YOMI読みの道

例文

そっくりそのままを含む例文一覧

そっくりそのままを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 7全533件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件そっくりそのまま
前の25件7 / 22次の25件
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

私が20歳になったばかりの頃、父が脳梗塞で入院しました。

英語の訳

  • When I had only just entered my 20's, my father was admitted to hospital due to a stroke.
出典: Tatoeba文番号 3050908
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

そのころメキシコはまだスペインから独立していなかった。

英語の訳

  • At that time, Mexico was not yet independent of Spain.
出典: Tatoeba文番号 236855
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。

英語の訳

  • In 1900, he left England, and he never returned.
  • In 1900 he left England, never to return.
出典: Tatoeba文番号 235915
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その学校で教えるのをやめてからどれくらいになりますか。

英語の訳

  • How long has it been since you gave up teaching at that school?
  • How long has it been since you stopped teaching at that school?
出典: Tatoeba文番号 234207
TatoebaCC BY 2.0 FR

すぐに出発しなさい。そうでないとバスに乗り遅れますよ。

英語の訳

  • Start at once, or you will miss the bus.
出典: Tatoeba文番号 214863
TatoebaCC BY 2.0 FR

そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。

英語の訳

  • If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
出典: Tatoeba文番号 213814
TatoebaCC BY 2.0 FR

その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。

英語の訳

  • The student failed to account for the mistake.
出典: Tatoeba文番号 211637
TatoebaCC BY 2.0 FR

その問題について手を打つ前に彼は3日間じっくり考えた。

英語の訳

  • He turned the problem over in his mind for three days before he did anything about it.
出典: Tatoeba文番号 206504
TatoebaCC BY 2.0 FR

悪路になると、この小型の車が本当にその本領を発揮する。

英語の訳

  • On bad roads this little car really comes into its own.
出典: Tatoeba文番号 191354
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。

英語の訳

  • We hurried to the station only to miss the train.
出典: Tatoeba文番号 166046
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは空港まで急いだが、飛行機に乗り遅れてしまった。

英語の訳

  • We hurried to the airport only to miss the plane.
出典: Tatoeba文番号 165905
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は回答をする前にその問題をじっくり考えねばならない。

英語の訳

  • I must think over the matter before giving my answer.
出典: Tatoeba文番号 157952
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼が列車でくるのかそれとも車でくるのか知りません。

英語の訳

  • I don't know whether he'll come by train or by car.
出典: Tatoeba文番号 154373
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。

英語の訳

  • We cut away all the grass and weeds around the church.
出典: Tatoeba文番号 151594
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

手書きだったので、その手紙はあまり読みやすくなかった。

英語の訳

  • Written by hand, the letter was not very easy to read.
出典: Tatoeba文番号 148534
TatoebaCC BY 2.0 FR

船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。

英語の訳

  • The men on board were surprised to see five men on the island.
出典: Tatoeba文番号 141077
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女はその知らせを聞くと喜びのあまりわっと泣き出した。

英語の訳

  • She burst out crying with joy when she heard the news.
出典: Tatoeba文番号 92351
TatoebaCC BY 2.0 FR

両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。

英語の訳

  • There is little, if any, difference between the two.
出典: Tatoeba文番号 78092
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

お乗り継ぎのお客様はフロアの案内に沿ってお進みください。

英語の訳

  • If you are crossing, please follow the instructions on the floor.
出典: Tatoeba文番号 3598254
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

10時までに帰ってくるという条件で、踊りにいくのを許そう。

英語の訳

  • On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance.
  • On the condition you're back by ten o'clock, you may go to the dance.
出典: Tatoeba文番号 1204442
TatoebaCC BY 2.0 FR

その医者は貧しい人からはどんな贈り物も受け取らなかった。

英語の訳

  • The doctor would not take any gifts from the poor.
  • The doctor wouldn't accept any gifts from the poor.
出典: Tatoeba文番号 212340
TatoebaCC BY 2.0 FR

その患者はその薬を飲んだためにますます気分が悪くなった。

英語の訳

  • The patient felt the worse for having taken the pills.
出典: Tatoeba文番号 211606
TatoebaCC BY 2.0 FR

その作家は70歳だが、20年前と変わらず作品を量産している。

英語の訳

  • The author is seventy, but he's no less productive than he was twenty years ago.
出典: Tatoeba文番号 210520
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

その事故の事で君を責めたりはしません。君は悪くなかった。

英語の訳

  • I don't blame you for the accident; it was not your fault.
  • I don't blame you for the accident. It wasn't your fault.
出典: Tatoeba文番号 209881
TatoebaCC BY 2.0 FR

その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。

英語の訳

  • The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot.
出典: Tatoeba文番号 207026