YOMI読みの道

例文

そっくりそのままを含む例文一覧

そっくりそのままを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 8全533件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件そっくりそのまま
前の25件8 / 22次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

その法律によってしばらくフットボールはできませんでした。

英語の訳

  • The law kept people from playing football for a while.
出典: Tatoeba文番号 206755
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

仮に宝くじに当たったとしたら、そのお金で何を買いますか。

英語の訳

  • If you were to win the lottery, what would you buy with the money?
出典: Tatoeba文番号 188182
TatoebaCC BY 2.0 FR

何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。

英語の訳

  • Chiefly, I want you to be more frank.
出典: Tatoeba文番号 187647
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。

英語の訳

  • We painted the house once, then went over it again.
出典: Tatoeba文番号 185971
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。

英語の訳

  • I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
出典: Tatoeba文番号 159843
TatoebaCC BY 2.0 FR

総売上高の点から見て、あの会社はとてもうまくいっている。

英語の訳

  • That company is doing very well in terms of total sales.
出典: Tatoeba文番号 140308
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は金を貸してくれると言ったが、そのとおり約束を守った。

英語の訳

  • He said he would lend me some money, and he was as good as his word.
出典: Tatoeba文番号 108211
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はその列車に乗り遅れるといけないので、駅まで走った。

英語の訳

  • She ran to the station for fear that she would miss the train.
出典: Tatoeba文番号 92273
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

いつもより遅めに家を出たのだが、運よく電車には間に合った。

英語の訳

  • I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.
出典: Tatoeba文番号 10277367
TatoebaCC BY 2.0 FR

その熊をゆっくり観察した後、私は熊めがけて突進して行った。

英語の訳

  • After examining the bear at leisure, I made a rush on him.
出典: Tatoeba文番号 211328
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。

英語の訳

  • The small country is making great efforts to keep up with other developing countries.
出典: Tatoeba文番号 209277
TatoebaCC BY 2.0 FR

その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。

英語の訳

  • The teacher speaks good French, not to mention English.
出典: Tatoeba文番号 208546
TatoebaCC BY 2.0 FR

その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。

英語の訳

  • You'll get there in time, so long as you don't miss the train.
  • You'll get there in time, as long as you don't miss the train.
  • If you don't miss the train, you'll get there in time.
出典: Tatoeba文番号 207581
TatoebaCC BY 2.0 FR

国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。

英語の訳

  • A small border dispute ballooned into a major international incident.
出典: Tatoeba文番号 173067
TatoebaCC BY 2.0 FR

最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。

英語の訳

  • At first, the boy didn't pay much attention to my advice.
出典: Tatoeba文番号 170471
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。

英語の訳

  • I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
出典: Tatoeba文番号 159841
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はその約束のことをすっかり忘れてしまったにちがいない。

英語の訳

  • She must have forgotten all about the promise.
出典: Tatoeba文番号 92279
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

彼の父は戦争で亡くなったので、彼はひとり親家庭で育ちました。

英語の訳

  • His father died in the war, so he grew up in a single-parent family.
出典: Tatoeba文番号 8736959
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

毎日泣いたり笑ったりするのに忙しくて、勉強する暇がないんだ。

英語の訳

  • I'm so busy laughing and crying every day I don't have time to study.
出典: Tatoeba文番号 2432354
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この前の晩は、夕食に誘っていただき、ありがとうございました。

英語の訳

  • Thanks very much for having me to dinner the other night.
  • Thank you for inviting me to dinner the other night.
出典: Tatoeba文番号 1137982
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

水道水には塩素、鉛などの有害物質が含まれている可能性がある。

英語の訳

  • There's a chance that tap water may contain harmful substances like chlorine and lead.
出典: Tatoeba文番号 538116
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。

英語の訳

  • The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving.
出典: Tatoeba文番号 367851
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたは彼を名医だと思っているが、まったくそのとおりである。

英語の訳

  • You think he is a good doctor, and so he is.
出典: Tatoeba文番号 231632
TatoebaCC BY 2.0 FR

このジャケットを着なさい。そうすれば、ずっと暖かくなります。

英語の訳

  • Put this jacket on, and you'll be much warmer.
出典: Tatoeba文番号 223703
TatoebaCC BY 2.0 FR

その計画が実行できないとなれば、どうしなければなりませんか。

英語の訳

  • What must be done if the plan proves unworkable?
出典: Tatoeba文番号 211292