YOMI読みの道

例文

そちらを含む例文一覧

そちらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 38全2,152件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件そちら
前の25件38 / 87次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

新たな問題を持ち出してその問題を複雑にするな。

英語の訳

  • Don't complicate the problem by raising new issues.
出典: Tatoeba文番号 145303
TatoebaCC BY 2.0 FR

人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。

英語の訳

  • They insisted on the criminal being punished.
出典: Tatoeba文番号 144164
TatoebaCC BY 2.0 FR

数日後になって初めてその悲しい知らせを聞いた。

英語の訳

  • It was not until a few days later that we heard the sad news.
出典: Tatoeba文番号 143507
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

昔々その村に1人のけちな老人が住んでいました。

英語の訳

  • Once upon a time, there lived a stingy old man in the village.
出典: Tatoeba文番号 142368
TatoebaCC BY 2.0 FR

村人達はその年老いた女性をミータと呼びました。

英語の訳

  • The village people called the old woman Meta.
出典: Tatoeba文番号 138862
TatoebaCC BY 2.0 FR

誰もそのパーティーから立ち去ろうとしなかった。

英語の訳

  • No one was in a hurry to leave the party.
出典: Tatoeba文番号 136545
TatoebaCC BY 2.0 FR

遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。

英語の訳

  • Sooner or later, she'll get over the shock.
出典: Tatoeba文番号 126759
TatoebaCC BY 2.0 FR

東大寺はその2つのお寺のうちより大きい方です。

英語の訳

  • Toudaiji is the bigger of the two temples.
出典: Tatoeba文番号 124157
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼がそういうのだから、それは本当にちがいない。

英語の訳

  • Since he says so, it must be true.
出典: Tatoeba文番号 120949
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。

英語の訳

  • In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.
出典: Tatoeba文番号 117454
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の祖父にちなんで名前を付けられたに違いない。

英語の訳

  • He must have been named after his grandfather.
出典: Tatoeba文番号 116637
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。

英語の訳

  • I hear he was set free after doing five years in prison.
出典: Tatoeba文番号 115065
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はすばらしい着想を得て、その機械を発明した。

英語の訳

  • He had a brainstorm when he invented that machine!
出典: Tatoeba文番号 113355
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はその知らせを聞くのがもう待ちきれなかった。

英語の訳

  • He could hardly wait to hear the news.
出典: Tatoeba文番号 112519
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。

英語の訳

  • He was seen to take out the book secretly.
出典: Tatoeba文番号 112400
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はとても興味があったのでそれに注意を払った。

英語の訳

  • He was so interested that he gave it his attention.
出典: Tatoeba文番号 111598
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。

英語の訳

  • He cannot see the matter from my point of view.
出典: Tatoeba文番号 105673
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は数台のピアノを弾き、その内の一台を選んだ。

英語の訳

  • He played on several pianos, one of which he chose.
出典: Tatoeba文番号 103446
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。

英語の訳

  • Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.
出典: Tatoeba文番号 98518
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

彼らはそれが新しい元素に違いないと信じました。

英語の訳

  • They believed that it must be a new element.
出典: Tatoeba文番号 97829
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らはロブスターとステーキのごちそうを食べた。

英語の訳

  • They feasted on lobster and steak.
出典: Tatoeba文番号 97574
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼らは私たちが庭に入るのを許そうとしないのだ。

英語の訳

  • They won't allow us to enter the garden.
出典: Tatoeba文番号 97053
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。

英語の訳

  • They had to endure great hardship during the war.
出典: Tatoeba文番号 96678
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は、今ごろは、そちらに着いているでしょう。

英語の訳

  • She will be there by now.
出典: Tatoeba文番号 93744
TatoebaCC BY 2.0 FR

悲しみに暮れるその女性は友人たちに慰められた。

英語の訳

  • The grieving woman was consoled by her friends.
出典: Tatoeba文番号 85951