私の知る限りでは彼はそんな間違いをしたことがない。
英語の訳
- As far as I know, he has never made such a mistake.
私はその時まさに家を出ようとしているところだった。
英語の訳
- I was about to leave the house then.
私は今まではそんなにのどかな光景を見たことがない。
英語の訳
- Never in my life have I seen such a peaceful sight.
私は今晩7時までにその仕事を済ませているでしょう。
英語の訳
- I will have finished the work by seven this evening.
私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。
英語の訳
- I'm a deeply religious man and believe in life after death.
私は朝食にチーズを好まないし、私の妻もそうである。
英語の訳
- I don't like cheese for breakfast, nor does my wife.
窓の外の騒音のために、彼は眠ることができなかった。
英語の訳
- The noise outside his window prevented him from sleeping.
- He couldn't sleep because of the noise outside his window.
聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。
英語の訳
- The bright child can tolerate failure.
統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。
英語の訳
- I can provide you with some statistical predictions of expected revenues.
彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。
英語の訳
- It never occurred to me that he was the right man in the right place.
彼はそのことには全く無関係であったという話である。
英語の訳
- The story goes that he really had nothing to do with it.
彼は歩いて学校に行きますか、それとも自転車ですか。
英語の訳
- Does he go to school on foot or by bicycle?
彼女は早く出たから今ごろはそこに着いているはずだ。
英語の訳
- She should be there now because she left early.
彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。
英語の訳
- She sat up late waiting for her son to come home.
彼女は息子が遅くまで出歩いたと言って大声で叱った。
英語の訳
- She scolded her son for being out until late.
分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。
英語の訳
- A sensible man wouldn't say such a thing in public.
母はその知らせを喜んでいましたし、私もそうでした。
英語の訳
- My mother was happy about the news, and so was I.
その女の子が霧たちこめる森の中でなくなっちまった。
英語の訳
- The girl disappeared in the misty forest.
これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
英語の訳
- We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...
それは、人間が哺乳動物であることに由来しています。
英語の訳
- That is because human beings are mammals.
すみません。そんなに深刻だとは思いもしませんでした。
英語の訳
- I'm sorry. I didn't realize it was that serious.
なんでそんなことになったのか、正確には分かりません。
英語の訳
- I don't know exactly how or why that happened.
- I don't know exactly why this happened.
トムは普通、知らない人の前でそんなことはしないんだ。
英語の訳
- Tom usually doesn't do that around people he doesn't know.
- Tom usually doesn't do that in front of people he doesn't know.
言うまでもありませんが、それは滅多にないことでした。
英語の訳
- Needless to say, it was a rare occurrence.
この規則を全てのケースに当てはめることはできません。
英語の訳
- You can't apply this rule to every case.