YOMI読みの道

例文

そこまでを含む例文一覧

そこまでを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 32全1,760件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件そこまで
前の25件32 / 71次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

その詩人は、人前で話をすることに慣れていません。

英語の訳

  • The poet is not used to speaking in public.
出典: Tatoeba文番号 210058
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。

英語の訳

  • The event still remains vivid in my memory.
出典: Tatoeba文番号 209415
TatoebaCC BY 2.0 FR

その少年は自分の名前さえ書くことができなかった。

英語の訳

  • The boy could not so much as write his own name.
出典: Tatoeba文番号 209082
TatoebaCC BY 2.0 FR

その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。

英語の訳

  • And, to make the matter worse, he has taken to drinking.
出典: Tatoeba文番号 208978
TatoebaCC BY 2.0 FR

その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。

英語の訳

  • The advance reviews of the new film are very favorable.
出典: Tatoeba文番号 208833
TatoebaCC BY 2.0 FR

その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。

英語の訳

  • The decline can be traced to the 1950s.
出典: Tatoeba文番号 208721
TatoebaCC BY 2.0 FR

その双子の一方を他方と見分けることができますか。

英語の訳

  • Can you tell one of the twins from the other?
出典: Tatoeba文番号 208374
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

それでは根本的な問題を見てみることにしましょう。

英語の訳

  • Let us turn now to the fundamental issue.
出典: Tatoeba文番号 205755
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。

英語の訳

  • Be it ever so humble, there's no place like home.
出典: Tatoeba文番号 199518
TatoebaCC BY 2.0 FR

モンゴメリーは、そのすべてが始まった所であった。

英語の訳

  • Montgomery was where it all began.
出典: Tatoeba文番号 193157
TatoebaCC BY 2.0 FR

われわれはその男に欠点があるのでますます好きだ。

英語の訳

  • We love the man all the better for his faults.
出典: Tatoeba文番号 191677
TatoebaCC BY 2.0 FR

駅からその学校まで、たっぷり5キロはありました。

英語の訳

  • It was a good five kilometers from the station to the school.
出典: Tatoeba文番号 188961
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。

英語の訳

  • We went together to Laramie, and there we parted.
  • We went together to Laramie, but then we split up.
出典: Tatoeba文番号 185980
TatoebaCC BY 2.0 FR

君がそこに着くころまでには、日が暮れてしまった。

英語の訳

  • By the time you got there, the sun had set.
出典: Tatoeba文番号 179156
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は私がケーキを作るのを想像する事が出来ますか。

英語の訳

  • Can you imagine me making a cake?
出典: Tatoeba文番号 177249
TatoebaCC BY 2.0 FR

今こそ思い切った改革に手を付けるべき好機である。

英語の訳

  • The time is ripe for a drastic reform.
出典: Tatoeba文番号 172858
TatoebaCC BY 2.0 FR

今こそ私たちが協力しなくてはならないときである。

英語の訳

  • Now is the time when we must work together.
出典: Tatoeba文番号 172856
TatoebaCC BY 2.0 FR

今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。

英語の訳

  • It is high time Japan played an important role in the international community.
出典: Tatoeba文番号 172855
TatoebaCC BY 2.0 FR

困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。

英語の訳

  • The problem is that our car will not be available on that day.
出典: Tatoeba文番号 171049
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。

英語の訳

  • Some children broke the window, which made Mother very angry.
出典: Tatoeba文番号 168456
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。

英語の訳

  • We are delighted at having been invited.
出典: Tatoeba文番号 166442
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はいままで、そんな頭の良い子を見たことがない。

英語の訳

  • Never have I seen such a smart child.
出典: Tatoeba文番号 161340
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はこれまでそんな機械のことを聞いたことがない。

英語の訳

  • I never heard of such a machine before.
出典: Tatoeba文番号 160733
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私はその時まで、その種の魚を見たことがなかった。

英語の訳

  • I had never seen that kind of fish until then.
  • I'd never seen that kind of fish until then.
出典: Tatoeba文番号 160085
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は喫茶店に入ったが、そこでたまたま彼と会った。

英語の訳

  • I went into a tearoom, where I happened to see him.
出典: Tatoeba文番号 157705