YOMI読みの道

例文

そこからを含む例文一覧

そこからを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 70全2,523件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件そこから
前の25件70 / 101次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

そう片意地を張らずに、たまには人の意見に耳を傾けることも大切だよ。

英語の訳

  • It is important to sometimes listen to others' points of view instead of being so insistent of your own.
出典: Tatoeba文番号 8617593
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

あそこの病院は予約してても2時間は待たされるから覚悟して行ってね。

英語の訳

  • At that hospital, even if you've got an appointment you have to wait at least two hours, so be ready for that.
出典: Tatoeba文番号 2992091
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

その展覧会では、複数の有名な巨匠のヒスイの彫刻が見られるでしょう。

英語の訳

  • In that exhibition you will see jade carvings by several famous masters.
出典: Tatoeba文番号 2113359
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あなたが言っていることからすれば、彼はそこにいなかったことになる。

英語の訳

  • It follows from what you say that he was not there.
出典: Tatoeba文番号 234089
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あなたの援助がなかったら、私はそれをすることが出来なかっただろう。

英語の訳

  • Had it not been for your help, I could not have done it.
  • Without your help, I couldn't have done it.
  • Had it not been for your help, I couldn't have done it.
出典: Tatoeba文番号 233448
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたはそのことをいろいろと違った角度から考察しなければならない。

英語の訳

  • You must view the matter from different angles.
出典: Tatoeba文番号 232628
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの女の子はお金に縁がなく育ったが、結婚してからは浪費家になった。

英語の訳

  • The girl had grown up without any money and when she married she became a spendthrift.
出典: Tatoeba文番号 230890
TatoebaCC BY 2.0 FR

あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。

英語の訳

  • There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard.
出典: Tatoeba文番号 230358
TatoebaCC BY 2.0 FR

このくらいの収穫量では、そこの経済を支えるのに十分ではありません。

英語の訳

  • That amount of crops isn't enough to support their economy.
出典: Tatoeba文番号 223859
TatoebaCC BY 2.0 FR

このクラブに入会すれば、その施設の全てを使用する権利が与えられる。

英語の訳

  • If you join this club, you will be entitled to use all of its facilities.
出典: Tatoeba文番号 223846
TatoebaCC BY 2.0 FR

これから言うことに答えなさい。あなたはそこで彼女に会ったのですか。

英語の訳

  • Answer me this. Did you see her there?
出典: Tatoeba文番号 218957
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの彼の絵を持って帰って、それをどう思うか私に教えてください。

英語の訳

  • Take home these paintings of his and tell me what you think of them.
出典: Tatoeba文番号 217803
TatoebaCC BY 2.0 FR

こんにちは。ようこそ当機へいらっしゃいませ。ごきげんいかがですか。

英語の訳

  • Hi! Thanks for flying with us. How are you today?
出典: Tatoeba文番号 217289
TatoebaCC BY 2.0 FR

シェイクスピアがこの詩をかいたかどうかは、恐らく謎のままでしょう。

英語の訳

  • Whether Shakespeare wrote this poem or not will probably remain a mystery.
出典: Tatoeba文番号 216580
TatoebaCC BY 2.0 FR

そういうわけで彼らは世界中の彼らの道をみつけることができるのです。

英語の訳

  • This is why they can find their way around the world.
出典: Tatoeba文番号 213937
TatoebaCC BY 2.0 FR

そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。

英語の訳

  • The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka.
出典: Tatoeba文番号 213756
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしそこに彼がいあわせたなら、あなたの伝言を伝えられたでしょうに。

英語の訳

  • If he had been there, I could have given him your message.
出典: Tatoeba文番号 193855
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。

英語の訳

  • Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf.
出典: Tatoeba文番号 192182
TatoebaCC BY 2.0 FR

機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。

英語の訳

  • The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.
出典: Tatoeba文番号 183376
TatoebaCC BY 2.0 FR

逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。

英語の訳

  • Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.
出典: Tatoeba文番号 182768
TatoebaCC BY 2.0 FR

劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。

英語の訳

  • The words above the door of the theatre were a metre high.
  • The words above the door of the theater were one meter high.
出典: Tatoeba文番号 175986
TatoebaCC BY 2.0 FR

健康の観点から見れば、東京は生活するのにそんなによい場所ではない。

英語の訳

  • From the viewpoint of health, Tokyo is not such a good place to live.
出典: Tatoeba文番号 175489
TatoebaCC BY 2.0 FR

今度ニューヨークに行く時は、必ずそのラジオを買わなければならない。

英語の訳

  • I really must buy that radio next time I am in New York.
出典: Tatoeba文番号 172186
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は、彼女には子供っぽさがあるから、かえってそれだけ彼女が好きだ。

英語の訳

  • I like her all the better because she has childishness.
出典: Tatoeba文番号 162166
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。

英語の訳

  • I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it.
出典: Tatoeba文番号 160091