使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
そこからを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。
英語の訳
嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
英語の訳
利口な生徒はそうした質問に簡単に答えられる。
英語の訳
いっそのこと初めから家にいたほうがよかった。
英語の訳
高松塚古墳は、奈良県明日香村に存在する古墳。
英語の訳
性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。
英語の訳
一体何が彼らをそのような行動に駆り立てたのか?
英語の訳
実のところ、私はそれに関して何も知らないのだ。
英語の訳
実はここからそう遠くないところに住んでるんだ。
英語の訳
トムは、ここからそう遠くない農場で働いている。
英語の訳
よく見てごらん。その箱は上げ底になってるから。
英語の訳
あんたなら、そんなこと聞かなくてもわかるよね。
英語の訳
それは遅かれ早かれ決めなくてはならないことだ。
英語の訳
空に浮かぶ、何千という星を見ることができます。
英語の訳
トムはそのお金がどこから来たのか知らなかった。
英語の訳
そういうこと言うから頭固いって言われるんだよ。
英語の訳
かつてはそれらが大変役立ったこともありました。
英語の訳
そんなのよくあることだから気にしなくていいよ。
英語の訳
彼女はそのスーツケースを運べるほどの力持ちだ。
英語の訳
そんな子供じみたことしてたら子供扱いされるぞ。
英語の訳
毎週どれくらいの時間お子さんと遊んでいますか。
英語の訳
その洪水は彼らが経験した中で最悪の災害だった。
英語の訳
や、はや吹き初むる朝明の風。言葉短に物語らん。
英語の訳
彼らはその事故の原因を調査することに同意した。
英語の訳
新聞を読むまで、そのことについて知らなかった。
英語の訳