YOMI読みの道

例文

そこからを含む例文一覧

そこからを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 15全2,521件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件そこから
前の25件15 / 101次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

その子供は母親に人の面前で叱られた。

英語の訳

  • The child was scolded by his mother in the presence of others.
出典: Tatoeba文番号 210114
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事故は運転手の不注意から起きた。

英語の訳

  • The accident happened because of the driver's negligence.
出典: Tatoeba文番号 209849
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事故は彼女から一人息子を奪った。

英語の訳

  • The accident deprived her of her only son.
出典: Tatoeba文番号 209823
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その質問は私達には答えられなかった。

英語の訳

  • The question was impossible for us to answer.
出典: Tatoeba文番号 209651
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その書類はどこにも見当たらなかった。

英語の訳

  • The document was nowhere to be found.
出典: Tatoeba文番号 209400
TatoebaCC BY 2.0 FR

その声を聞くと、彼は窓から外を見た。

英語の訳

  • When he heard the voice, he looked out of the window.
出典: Tatoeba文番号 208645
TatoebaCC BY 2.0 FR

その男の子はみんなから笑われました。

英語の訳

  • The boy was laughed at by everybody.
出典: Tatoeba文番号 208155
TatoebaCC BY 2.0 FR

その土地は父から子へと伝わってきた。

英語の訳

  • The land descended from father to son.
出典: Tatoeba文番号 207535
TatoebaCC BY 2.0 FR

その飛行機からの通信が突然とだえた。

英語の訳

  • All communication with that airplane was suddenly cut off.
出典: Tatoeba文番号 207115
TatoebaCC BY 2.0 FR

その風船は風でどこかに運び去られた。

英語の訳

  • The balloon was carried away somewhere by the wind.
出典: Tatoeba文番号 206923
TatoebaCC BY 2.0 FR

その文からこの言葉を省略すべきです。

英語の訳

  • You should omit this word from the sentence.
出典: Tatoeba文番号 206876
TatoebaCC BY 2.0 FR

その本から大いに得るところがあった。

英語の訳

  • I got much benefit from that book.
出典: Tatoeba文番号 206714
TatoebaCC BY 2.0 FR

その立候補者は選挙の結果に落胆した。

英語の訳

  • The candidate was disappointed at the outcome of the election.
出典: Tatoeba文番号 206240
TatoebaCC BY 2.0 FR

それから彼は同じベッドに横になった。

英語の訳

  • Then he lay on the same bed.
出典: Tatoeba文番号 205911
TatoebaCC BY 2.0 FR

それから彼女は銀行との交渉を続けた。

英語の訳

  • She then proceeded to negotiate with her bank.
出典: Tatoeba文番号 205906
TatoebaCC BY 2.0 FR

それは少しも彼らの役に立たなかった。

英語の訳

  • That didn't help them any.
  • That didn't do them any good.
出典: Tatoeba文番号 205076
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんなことを言うとは彼らしくもない。

英語の訳

  • It is beneath him to say such a thing.
出典: Tatoeba文番号 204355
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんな事を言うとはいかにも彼らしい。

英語の訳

  • It is typical of him to say such a thing.
出典: Tatoeba文番号 204111
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

つい最近までそのことを知らなかった。

英語の訳

  • I didn't know about that until quite recently.
出典: Tatoeba文番号 202597
TatoebaCC BY 2.0 FR

ホテルからその公園の全景が見渡せた。

英語の訳

  • We could see the full extent of the park from the hotel.
出典: Tatoeba文番号 196219
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

もうそれ以来彼に会うことはなかった。

英語の訳

  • I saw him no more.
  • I didn't see him again after that.
  • I didn't meet him again after that.
出典: Tatoeba文番号 194407
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし戦争が起こったら君はどうするか。

英語の訳

  • Supposing war broke out, what would you do?
出典: Tatoeba文番号 193573
TatoebaCC BY 2.0 FR

わずかな額のことで言い争うのはよせ。

英語の訳

  • Don't haggle over a small sum of money.
出典: Tatoeba文番号 191967
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

俺がそんなこと考えたらおかしいかい。

英語の訳

  • Do you find it funny that I feel this way?
出典: Tatoeba文番号 188409
TatoebaCC BY 2.0 FR

急を要することだから急いでください。

英語の訳

  • Please hurry, it's urgent.
出典: Tatoeba文番号 182441