その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。
英語の訳
- My mother says that the child's illnesses are phony.
その詩人が言っているように生兵法は大けがのもとだ。
英語の訳
- As the poet says, a little learning is a dangerous thing.
その批評家の言うことはいつも簡潔で要領を得ている。
英語の訳
- What the critic says is always concise and to the point.
そんなばかなことを言うなんて彼は気でも違ったのか。
英語の訳
- Is he mad that he should say such a foolish thing?
テレビの漫画は、それなりに教育的だと言う人もいる。
英語の訳
- Some people say that cartoons on television are educational in themselves.
一週間以内にそれをやるなどはっきり言ってしまうな。
英語の訳
- Don't commit yourself to doing it within a week.
絶対的に正しいと言える語法などどこにも存在しない。
英語の訳
- Things like grammars that can be called absolutely correct do not exist anywhere.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
英語の訳
- Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
思っていることを率直に言うことは悪いことではない。
英語の訳
- Saying what you think frankly is not a bad thing.
私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。
英語の訳
- I can't figure out what the writer is trying to say.
私はその少年にボールを投げ返してくださいと言った。
英語の訳
- I asked the boy to throw the ball back.
借用語が全くないという言語はおそらくないであろう。
英語の訳
- In all probability, no language is completely free of borrowed words.
先週からずっと忙しいとお父さんは文句を言っている。
英語の訳
- My dad is complaining; he's been constantly busy since last week.
誰がそう言っても、私はその人の言うことを信じない。
英語の訳
- Whoever says so, I don't believe him.
内気なその少年は彼女からのほめ言葉に顔を赤らめた。
英語の訳
- The shy boy blushed at her compliment.
彼にその絵は良いねと言ったのは正直な気持ちだった。
英語の訳
- When I told him I liked the picture, I really meant it.
彼は彼女に会ったと言っていたが、それはうそだった。
英語の訳
- He said that he had met her, which was a lie.
彼女がなんと言おうとも私はその会合には出席しない。
英語の訳
- Whatever she may say, I will not attend the meeting.
彼女は、私がそこへ行くようにと言って聞かなかった。
英語の訳
- She insisted on my going there.
分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。
英語の訳
- A sensible man wouldn't say such a thing in public.
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
英語の訳
- To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
文法的には正しいけど、ネイティブはそうは言わないよ。
英語の訳
- It's grammatically correct, but native speakers wouldn't say that.
言うまでもありませんが、それは滅多にないことでした。
英語の訳
- Needless to say, it was a rare occurrence.
理不尽な事ばかり言ってると、そのうち痛い目に遭うぞ。
英語の訳
- If you keep saying senseless things, you'll eventually be sorry for it.
警察が言うには、トムの指紋をそこで見つけたんだって。
英語の訳
- The police said they found Tom's fingerprints there.