しかし、私はそれがすべての人に幸福をもたらすか確信がない。
英語の訳
- But I'm not sure whether it brings happiness to everybody.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
英語の訳
- I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
そこにたどりついたときはもう開始の時刻になっているだろう。
英語の訳
- It'll be opening time, time I get down there.
そのビスケットをだれも食べないんだったら、ぼくがもらうよ。
英語の訳
- If those biscuits are going begging, I'll have them.
その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。
英語の訳
- That company is on the rocks because of bad debts.
その機械はデータを分類するだけでなく、数字もチェックする。
英語の訳
- In addition to classifying the data, the machine also checks the figures.
その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。
英語の訳
- I think he's making a big mistake by turning down the job.
その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。
英語の訳
- That child insisted on going there with his parents.
その女性の司会者は彼の傲慢さがどうしても我慢できなかった。
英語の訳
- The hostess couldn't possibly put up with his arrogance.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
英語の訳
- The girl's name reminds me of my happy school days.
その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
英語の訳
- You don't fall in love with somebody because he's perfect.
その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。
英語の訳
- They would think the person is modest or lazy.
その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。
英語の訳
- The teacher speaks good French, not to mention English.
その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。
英語の訳
- At her age, she still preserved the appearance of a young girl.
そんなガツガツ食べないで、もうちょっとゆっくり食べようよ。
英語の訳
- Stop inhaling your food. You should eat a little slower.
- Quit eating so quickly. You should eat more slowly.
- Don't wolf down your food. You should eat more slowly.
そんなことを言うとは、彼はとても腹を立てているに違いない。
英語の訳
- He must be very angry to say such a thing.
タイではすでに乾燥しすぎて米作ができなくなった地方もある。
英語の訳
- In Thailand it has already become too dry to grow rice in some parts of the country.
だれでもそして何でも前より忙しそうに動くようになりました。
英語の訳
- Everyone and everything moved much faster now than before.
どんなに疲れていても、今日君はその仕事を終えねばならない。
英語の訳
- However tired you may be, you must finish that work today.
どんな子だってもしそんなことをすれば笑いものになるだろう。
英語の訳
- People would laugh at any child who did something like that.
ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。
英語の訳
- You can meet Dr. White only by appointment.
もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。
英語の訳
- Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds.
もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。
英語の訳
- Without the ozone layer, we would be in danger.
- If not for the ozone layer, we would be in imminent danger.
もしも脳が死んでいたら、その患者を死なせてあげるべきです。
英語の訳
- If the brain is dead, we should let the patient die.
もし彼がそのことについてしらなければそうは言わないだろう。
英語の訳
- He would not say so if he didn't know about that.