YOMI読みの道

例文

そうなるとを含む例文一覧

そうなるとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 15全2,502件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件そうなると
前の25件15 / 101次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。

英語の訳

  • There will be chaos unless we all adhere to the rules.
出典: Tatoeba文番号 195007
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

みんなの話からすると、それは真実だろう。

英語の訳

  • By all accounts, it's the truth.
  • Judging from what everyone says, it's the truth.
出典: Tatoeba文番号 194956
TatoebaCC BY 2.0 FR

ラジオを消してくれないと気が狂いそうだ。

英語の訳

  • Unless you turn the radio off, I will go mad.
出典: Tatoeba文番号 192589
TatoebaCC BY 2.0 FR

することがないから、寝た方がよさそうだ。

英語の訳

  • There's nothing to do, so I may as well go to bed.
  • There is nothing to do, so I may as well go to bed.
出典: Tatoeba文番号 187680
TatoebaCC BY 2.0 FR

急げ、さもないと最終電車に乗り遅れるぞ。

英語の訳

  • Hurry up, or you will be late for the last train.
出典: Tatoeba文番号 182492
TatoebaCC BY 2.0 FR

協会は十分に組織されているとはいえない。

英語の訳

  • The association is still a far cry from being well organized.
出典: Tatoeba文番号 180579
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

空から見ると川は巨大な蛇のように見えた。

英語の訳

  • Seen from the sky, the river looked like a huge snake.
出典: Tatoeba文番号 179488
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

君がそうすることを許すわけにはいかない。

英語の訳

  • I can't allow you to do that.
  • I can't let you do that.
出典: Tatoeba文番号 179162
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はそのようなことを聞いたことがあるか。

英語の訳

  • Did you ever hear the like of it?
出典: Tatoeba文番号 177767
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はどうして私にそんなことが言えるのか。

英語の訳

  • How dare you say such a thing to me?
出典: Tatoeba文番号 177644
TatoebaCC BY 2.0 FR

交通規則はしばしば守られないことがある。

英語の訳

  • The traffic rules are not often obeyed.
出典: Tatoeba文番号 174151
TatoebaCC BY 2.0 FR

交通規則を守ることはとても大切なことだ。

英語の訳

  • It is very important to obey the traffic rules.
出典: Tatoeba文番号 174148
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは暗くなるとその火の周りで歌った。

英語の訳

  • We sang around the fire when it got dark.
出典: Tatoeba文番号 166097
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼にその事を話したのを後悔している。

英語の訳

  • I regret having said that to him.
出典: Tatoeba文番号 154238
TatoebaCC BY 2.0 FR

住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。

英語の訳

  • Housing could be obtained at a price.
出典: Tatoeba文番号 148088
TatoebaCC BY 2.0 FR

真夜中にわれわれはその村に車で到着した。

英語の訳

  • At midnight, we reached the village by car.
出典: Tatoeba文番号 144963
TatoebaCC BY 2.0 FR

人の値打ちは、其の財産でなく人柄にある。

英語の訳

  • A man's worth lies in what he is, not in what he has.
出典: Tatoeba文番号 144584
TatoebaCC BY 2.0 FR

戦争になると彼らはだれにも劣らず勇敢だ。

英語の訳

  • When it comes to war, they are as brave as anyone.
出典: Tatoeba文番号 141288
TatoebaCC BY 2.0 FR

戦争の際には歩兵は取るに足らないものだ。

英語の訳

  • The infantry soldier is only a pawn in the game of war.
出典: Tatoeba文番号 141284
TatoebaCC BY 2.0 FR

草原で羊の世話をする人を何と言いますか。

英語の訳

  • What do you call a man who takes care of sheep in the field?
出典: Tatoeba文番号 140293
TatoebaCC BY 2.0 FR

村人はみなかわるがわる僧にあいさつした。

英語の訳

  • All the villagers in turn saluted the priest.
出典: Tatoeba文番号 138887
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

決して学ぶのに遅すぎるということはない。

英語の訳

  • It is never too late to learn.
  • It's never too late to learn.
出典: Tatoeba文番号 138774
TatoebaCC BY 2.0 FR

適切なときに適切な措置を講ずるべきです。

英語の訳

  • You should take the appropriate measures at the appropriate time.
出典: Tatoeba文番号 125289
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

東名高速道路は東京と名古屋を結んでいる。

英語の訳

  • The Tomei Expressway connects Tokyo with Nagoya.
出典: Tatoeba文番号 124153
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。

英語の訳

  • It goes without saying that he keeps his promise.
出典: Tatoeba文番号 119423