YOMI読みの道

例文

そうともを含む例文一覧

そうともを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 17全3,669件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件そうとも
前の25件17 / 147次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはその報道は嘘だと思った。

英語の訳

  • We considered the report as false.
出典: Tatoeba文番号 166347
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私たちはそれを公にしようと思う。

英語の訳

  • We will make it public.
出典: Tatoeba文番号 166326
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

私の両親は二人とも田舎で育った。

英語の訳

  • Both of my parents were brought up in the country.
出典: Tatoeba文番号 162424
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はそのとき死んだも同然だった。

英語の訳

  • I was all but dead at that time.
出典: Tatoeba文番号 160360
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は事の真相を確かめるつもりだ。

英語の訳

  • I am going to ascertain the truth of the matter.
出典: Tatoeba文番号 156441
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は弟に部屋を掃除してもらった。

英語の訳

  • I had my brother clean the room.
出典: Tatoeba文番号 154960
TatoebaCC BY 2.0 FR

私をだまそうとしても無駄ですよ。

英語の訳

  • It is no use trying to play a trick on me.
出典: Tatoeba文番号 152158
TatoebaCC BY 2.0 FR

時間内に終わりそうもないと思う。

英語の訳

  • I'm afraid I can't finish them in time.
  • I'm afraid that I can't finish them in time.
出典: Tatoeba文番号 150525
TatoebaCC BY 2.0 FR

戦争が起こらなければいいと思う。

英語の訳

  • I hope war doesn't break out.
出典: Tatoeba文番号 141305
TatoebaCC BY 2.0 FR

速い者が競争に勝つとは限らない。

英語の訳

  • The race is not to the swift.
出典: Tatoeba文番号 139772
TatoebaCC BY 2.0 FR

男は狩人で、女はその獲物である。

英語の訳

  • Man is the hunter, woman is his game.
出典: Tatoeba文番号 127200
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

町の人達は物珍しそうに私を見た。

英語の訳

  • The townspeople looked curiously at me.
出典: Tatoeba文番号 126123
TatoebaCC BY 2.0 FR

農業はその国の経済のもとである。

英語の訳

  • Agriculture is economy of the country.
出典: Tatoeba文番号 121705
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼がそうするのももっともだった。

英語の訳

  • He had every reason for doing so.
出典: Tatoeba文番号 120950
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼がそう思うのはまったく当然だ。

英語の訳

  • It is quite natural that he think so.
出典: Tatoeba文番号 120944
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼がそこへ行くのは必要だと思う。

英語の訳

  • I think it necessary for him to go there.
  • I think it's necessary for him to go there.
  • I think he needs to go there.
出典: Tatoeba文番号 120934
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼がその申し出を断るのは当然だ。

英語の訳

  • It would be reasonable for him to reject that proposal.
出典: Tatoeba文番号 120889
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼がわざとそうしたとも思えない。

英語の訳

  • It is not likely that he did it on purpose.
出典: Tatoeba文番号 120658
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が嘘をついたことを残念に思う。

英語の訳

  • I think it a pity that he told a lie.
  • I think it's a pity that he lied.
出典: Tatoeba文番号 120633
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼には、知識とその上経験もある。

英語の訳

  • He has knowledge and experience as well.
出典: Tatoeba文番号 119024
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は1度も嘘を言ったことがない。

英語の訳

  • He has never told a lie.
出典: Tatoeba文番号 115235
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はいつも上司と言い争っている。

英語の訳

  • He is always at odds with his boss.
出典: Tatoeba文番号 114511
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はそのことをもう悔やんでいた。

英語の訳

  • He was already regretting it.
出典: Tatoeba文番号 113188
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はその模造品を本物と比較した。

英語の訳

  • He compared the imitation with the original.
出典: Tatoeba文番号 112384
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はその問題を解くのに苦労した。

英語の訳

  • He found it difficult to solve the problem.
出典: Tatoeba文番号 112342