そっちのケーキもおいしそう。ねえ、一口ちょうだい。
英語の訳
- That cake looks good too. Give me a small piece.
彼女は病気で寝ていたと言ったが、それはうそだった。
英語の訳
- She said she was ill in bed, which was a lie.
ジェーンはいつもとても金持ちのようなそぶりだった。
英語の訳
- Jane always made out that she was very rich.
- Jane always pretended that she was very rich.
- Jane always behaved like she was very rich.
そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。
英語の訳
- The money was not honestly come by.
その少年は植物について非常によく知っているようだ。
英語の訳
- The boy seems to know a great deal about plants.
その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
英語の訳
- That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.
その男がスーザンからすべてのお金を強奪したのです。
英語の訳
- The man robbed Susan of all her money.
もうすこしお金を持っていたら、それを買っただろう。
英語の訳
- Had I had a little more money, I would have bought it.
- If I had had a little more money, I would have bought it.
- If I'd had a little more money, I would've bought it.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
英語の訳
- I would have you apply yourself to your study.
私はその少年にボールを投げ返してくださいと言った。
英語の訳
- I asked the boy to throw the ball back.
私は何匹かのかわいそうな猫が追い出されるのを見た。
英語の訳
- I saw some poor cats kicked out.
出来ればそうしたいのだが、行くところがあるのでね。
英語の訳
- I would like to, but I have a previous appointment.
彼にその絵は良いねと言ったのは正直な気持ちだった。
英語の訳
- When I told him I liked the picture, I really meant it.
彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。
英語の訳
- He entered civil service 20 years ago right after college.
彼は大学を卒業してから2年間英語の教師をしていた。
英語の訳
- After he had graduated from the university, he taught English for two years.
彼らがその少年をそんなにきつく働かせるのは残酷だ。
英語の訳
- It is cruel of them to make the boy work so hard.
父が上京した時には今の私と同じ年齢だったそうです。
英語の訳
- I hear my father was as old as I am now when he came up to Tokyo.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
英語の訳
- Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
妹さんが手術後危機を脱したそうで、よかったですね。
英語の訳
- I'm glad to hear that your sister is out of danger after her operation.
「どうしてそれをしなかったんだ?」「熱があったんだよ」
英語の訳
- "Why didn't you do that?" "Because I had a fever."
「太郎帰ってきた?」「まだなの。最近、帰りが遅くてね」
英語の訳
- "Is Taro back yet?" "Not yet. He's been getting back pretty late recently."
トイレットペーパーがなくなりそうだから買わないとね。
英語の訳
- We need to buy more toilet paper because it seems we are all out.
あそこへ最後に行った時から、もう15年もたったんだね。
英語の訳
- Fifteen years have passed since we went there last.
きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。
英語の訳
- You said she was kind, and so she is.
- You told me that she was kind and she really is.
- You said she was kind and she certainly is, isn't she?
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
英語の訳
- The devout Christian persists in his belief.