使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
そうしないとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼はそのことについて何も知らないと公言した。
英語の訳
彼はそのことを熟考し、行かないことに決めた。
英語の訳
彼はその仕事が困難であることを承知している。
英語の訳
彼はその年の最良の作家として褒め称えられた。
英語の訳
彼はその問題について幹部の何人かと協議した。
英語の訳
彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。
英語の訳
彼は名前のみの学者で実のところそうではない。
英語の訳
彼は友人なので、そういった人として私は扱う。
英語の訳
彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
英語の訳
彼らは、その値を下げることに同意しなかった。
英語の訳
彼女は子供達に通りで遊ばないように注意した。
英語の訳
平野さんは優秀な技術者として尊敬されている。
英語の訳
変装していた彼に気づかなかった人も多かった。
英語の訳
弁護士達はその事件について何時間も討議した。
英語の訳
僕だったらそんなずうずうしいことは言えない。
英語の訳
乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。
英語の訳
利口な生徒はそうした質問に簡単に答えられる。
英語の訳
両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。
英語の訳
その会社はいろいろな国に投資を分散しているね。
英語の訳
トムとメアリーは、そんなに忙しくなさそうだよ。
英語の訳
もうそんなことしないでって、言ったはずだけど。
英語の訳
頭の中が、学校のことでいっぱいでパンクしそう。
英語の訳
戦争が始まった時、トムはまだ小さな子供でした。
英語の訳
実際に落とし穴に落ちる人なんてそうそういない。
英語の訳
そんなことで押し問答してないで、早くやってよ。
英語の訳