使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
せっつくを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
その共和国の大統領は人民によって選出される。
英語の訳
その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
英語の訳
その作家の最新作の小説は十分読む価値がある。
英語の訳
その授業には規則正しく出席することが必要だ。
英語の訳
その墜落事故の唯一の生存者は赤ちゃんだった。
英語の訳
ついに彼らは血の犠牲によって自由を獲得した。
英語の訳
もっと簡単な言葉で説明してくださいませんか。
英語の訳
もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。
英語の訳
わが国の税制にはいまだに一貫した哲学がない。
英語の訳
わたしはいつも幸福だったわけではありません。
英語の訳
暗くなってから彼女を外出させては行けません。
英語の訳
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
英語の訳
科学は単に事実と方法論の集積では決してない。
英語の訳
確かに彼は最善を尽くしたが、成功しなかった。
英語の訳
学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。
英語の訳
学生たちは自発的に村人の手伝いにやってきた。
英語の訳
間違っていれば私のつづりを訂正してください。
英語の訳
教室にはほとんど学生は残っていませんでした。
英語の訳
決してうそをつかないと約束しませんでしたか。
英語の訳
五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
英語の訳
今最善をつくせば、あなたに幸せがやって来る。
英語の訳
子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。
英語の訳
私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。
英語の訳
私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。
英語の訳
私は、その結果についてまったく分かりません。
英語の訳