使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
せっつくを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
私を門まで連れて行ってくださいませんか。
英語の訳
私達の先生は8月に外国から帰ってきます。
英語の訳
私達は損失をできるだけ正確に見積もった。
英語の訳
出版社へその本1冊注文してくれませんか。
英語の訳
生徒会は卒業式の計画について話し合った。
英語の訳
精神は肉体とともに発達させるべきである。
英語の訳
先生はその詩の意味を説明してくださった。
英語の訳
先日私がなくしたペンは新しいペンだった。
英語の訳
戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。
英語の訳
戦争の勃発で彼らの計画は完全につぶれた。
英語の訳
洗濯物はもう洗濯屋から返ってきてますか。
英語の訳
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
英語の訳
日本では個人より会社の目標の方が大切だ。
英語の訳
日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
英語の訳
日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。
英語の訳
日本は他の国にたいして親切であるべきだ。
英語の訳
彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。
英語の訳
彼はその女性の美しさにうっとりしている。
英語の訳
彼はついにその学説を理解するにいたった。
英語の訳
彼は学校で教えるだけでなく小説も書いた。
英語の訳
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
英語の訳
彼は決定したことを詳しく説明してくれた。
英語の訳
彼は多くても100冊しか小説を持っていない。
英語の訳
彼は彼女に追いつこうと精一杯速く歩いた。
英語の訳
彼は理屈を言っているのではありませんね。
英語の訳