使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
せっつくを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
この小説は、1862年に出版されたものです。
英語の訳
橋のおかげで、時間の節約になったわね。
英語の訳
トムは薬物の過剰摂取で2013年に死亡した。
英語の訳
その件については、全く心配してません。
英語の訳
彼女は私たちに手伝わせてくれなかった。
英語の訳
先生が外出を許可してくれなかったんだ。
英語の訳
ここでの生活がすごく気に入っています。
英語の訳
彼は交通事故のせいで遅れてるんだって。
英語の訳
本当に私には洗濯を手伝ってほしくないの?
英語の訳
食事付きの学生マンションってありますか?
英語の訳
長い闘病生活の末、夫が亡くなりました。
英語の訳
トムは中国人の留学生と付き合っている。
英語の訳
彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。
英語の訳
「手伝ってくださいませんか」「喜んで」
英語の訳
彼女がいつ戻ってくるかは分かりません。
英語の訳
この一節には多くの意味が含まれている。
英語の訳
この近くで3つの大きなビルが建設中だ。
英語の訳
この小説は米国の作家によって書かれた。
英語の訳
この彼の小説は、前作より劣っています。
英語の訳
じっくりあせらずに治すことが大切です。
英語の訳
そう言って下さるとは大変ご親切様です。
英語の訳
その景色は言い表せないほど美しかった。
英語の訳
その合意は両国政府の妥協の産物だった。
英語の訳
その小さな女の子は美しい女性になった。
英語の訳
その声明では改革が必要だといっていた。
英語の訳