YOMI読みの道

例文

せがむを含む例文一覧

せがむを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 16全588件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件せがむ
前の25件16 / 24次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。

英語の訳

  • A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace.
出典: Tatoeba文番号 234327
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが全精力をその勉強にかたむければ、英語は習得できるだろう。

英語の訳

  • If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language.
出典: Tatoeba文番号 233986
TatoebaCC BY 2.0 FR

その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。

英語の訳

  • The criminal is sure to do time for robbing the store.
出典: Tatoeba文番号 207164
TatoebaCC BY 2.0 FR

それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。

英語の訳

  • Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult.
出典: Tatoeba文番号 205806
TatoebaCC BY 2.0 FR

どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。

英語の訳

  • Can you please tell me why there seem to be two churches in every village?
出典: Tatoeba文番号 200281
TatoebaCC BY 2.0 FR

手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。

英語の訳

  • It is better to read a few books carefully than to read many at random.
出典: Tatoeba文番号 148490
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。

英語の訳

  • However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power.
出典: Tatoeba文番号 76586
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

難しい食事療法から、下痢の世話まで、二十四時間介護の日々が続いた。

英語の訳

  • From complicated diet therapy to the care of diarrhea, the daily 24-hour nursing care continued.
出典: Tatoeba文番号 11013309
TatoebaMsFixerCC BY 2.0 FR

不規則銀河とは構造が不確定であり、若い恒星や塵、ガスを大量に含む。

英語の訳

  • An irregular galaxy has an undefined shape and is full of young stars, dust, and gas.
出典: Tatoeba文番号 9855960
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムがポップ歌手として成功するには、もう年齢的に無理があるんだよ。

英語の訳

  • Tom is too old to make it as a pop singer.
出典: Tatoeba文番号 9439927
TatoebayokotaCC BY 2.0 FR

その若い男性はその高齢の女性が車に買った食料を積むことを手伝った。

英語の訳

  • The young man helped the old lady load the groceries into her car.
出典: Tatoeba文番号 5226998
TatoebaAsynjaCC BY 2.0 FR

人生は、後ろ向きにしか理解できないが、前を向いてしか生きられない。

英語の訳

  • Life can only be understood backwards, but it must be lived forwards.
出典: Tatoeba文番号 4357398
TatoebamarloncoriCC BY 2.0 FR

日本は昔から地震の多い国ですから、大震災が発生することもあります。

英語の訳

  • Japan has had the experience of being hit by major earthquake disasters, since it is a country which has historically had many earthquakes.
出典: Tatoeba文番号 794659
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

トマさんは小学生向けの本が読めるぐらい漢字をたくさん覚えています。

英語の訳

  • Tom has memorised so many kanji that he can read books for primary school children.
出典: Tatoeba文番号 392028
TatoebaCC BY 2.0 FR

その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。

英語の訳

  • The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
出典: Tatoeba文番号 208713
TatoebaCC BY 2.0 FR

乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。

英語の訳

  • Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.
出典: Tatoeba文番号 188415
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。

英語の訳

  • This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking.
出典: Tatoeba文番号 178041
TatoebaCC BY 2.0 FR

人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。

英語の訳

  • Every sane man is accountable to his conscience for his behavior.
出典: Tatoeba文番号 144459
TatoebaCC BY 2.0 FR

人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。

英語の訳

  • The more we know about life, the better we can understand what we read.
出典: Tatoeba文番号 143962
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

先進国では虫歯が激減し、自分の歯で一生食べられる人が増えています。

英語の訳

  • Cavities have become rarer in the developed countries and more people will be able to eat with their own teeth throughout their life.
出典: Tatoeba文番号 75931
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

基本的には禁止に賛成ですが、実際問題、それは非常に難しいでしょうね。

英語の訳

  • I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult.
出典: Tatoeba文番号 11124336
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あの店の看板娘がかわいくてね、行く度についたくさん買っちゃうんだよ。

英語の訳

  • The girl hired by the shop to attract customers is quite cute and every time I go there I end up buying a lot of things.
出典: Tatoeba文番号 1270236
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。

英語の訳

  • I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
出典: Tatoeba文番号 896623
TatoebaCC BY 2.0 FR

いずれにせよ、君は好むと好まないにかかわらず早く出発する必要がある。

英語の訳

  • In any case, you have to leave early, whether you like it or not.
出典: Tatoeba文番号 229107
TatoebaCC BY 2.0 FR

いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。

英語の訳

  • Now that Bush has been elected, it will be business as usual.
出典: Tatoeba文番号 228526