YOMI読みの道

例文

ずれを含む例文一覧

ずれを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 24全3,981件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ずれ
前の25件24 / 160次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

その川は水がかれてしまった。

英語の訳

  • The river has dried up.
出典: Tatoeba文番号 208497
TatoebaCC BY 2.0 FR

その答はピントがずれている。

英語の訳

  • The answer misses the point.
出典: Tatoeba文番号 207456
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その兵士は、私に水をくれた。

英語の訳

  • The soldier gave water to me.
出典: Tatoeba文番号 206858
TatoebaCC BY 2.0 FR

その矢は的から大きく外れた。

英語の訳

  • The arrow fell wide of the mark.
出典: Tatoeba文番号 206327
TatoebaCC BY 2.0 FR

それにもっと水をたしなさい。

英語の訳

  • Add more water to it.
出典: Tatoeba文番号 205647
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

それはずいぶん気の長い話だ。

英語の訳

  • It's a very slow business.
出典: Tatoeba文番号 205500
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

それは名案だが実行が難しい。

英語の訳

  • It is a good plan but hard to carry out.
出典: Tatoeba文番号 204822
TatoebaCC BY 2.0 FR

それを笑わずにはいられない。

英語の訳

  • I cannot help but laugh at it.
出典: Tatoeba文番号 204561
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

まず第一に、それは高すぎる。

英語の訳

  • First of all, it is too expensive.
  • First, it's too expensive.
出典: Tatoeba文番号 195579
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は遺言状も作らずに死んだ。

英語の訳

  • He died without having made a will.
出典: Tatoeba文番号 190964
TatoebaCC BY 2.0 FR

井戸は水を得られる所である。

英語の訳

  • A well is a place where you can get water.
出典: Tatoeba文番号 190723
TatoebaCC BY 2.0 FR

一万円札、崩してくれますか。

英語の訳

  • Can you break a 10,000 yen bill?
出典: Tatoeba文番号 190044
TatoebaCC BY 2.0 FR

何千もの人がその町を訪れた。

英語の訳

  • Thousands of people visited the city.
出典: Tatoeba文番号 187361
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は、駅までずっと走った。

英語の訳

  • We ran all the way to the station.
出典: Tatoeba文番号 186185
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

彼は学校に行かずに家にいた。

英語の訳

  • Instead of going to school, he stayed at home.
出典: Tatoeba文番号 184469
TatoebaCC BY 2.0 FR

間に人を入れずに解決しよう。

英語の訳

  • Let us settle the matter without a third party.
出典: Tatoeba文番号 183775
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

旧友が私の家を訪ねてくれた。

英語の訳

  • My old friend dropped in at my house.
  • An old friend came to my house for a visit.
出典: Tatoeba文番号 182338
TatoebaCC BY 2.0 FR

教会は森と湖に囲まれている。

英語の訳

  • The church is surrounded by woods and lakes.
出典: Tatoeba文番号 180220
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

君の推測はまったく的外れだ。

英語の訳

  • Your guess is entirely off the mark.
出典: Tatoeba文番号 178177
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の発言は要点がずれている。

英語の訳

  • Your remarks are besides the point.
出典: Tatoeba文番号 178076
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

結果はかなり期待外れだった。

英語の訳

  • The result was rather disappointing.
出典: Tatoeba文番号 175871
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

湖はここから遠く離れている。

英語の訳

  • The lake is a long way from here.
出典: Tatoeba文番号 174489
TatoebaCC BY 2.0 FR

昨日の午後誰を訪ねましたか。

英語の訳

  • Whom did you visit yesterday afternoon?
  • Who did you visit yesterday afternoon?
出典: Tatoeba文番号 170045
TatoebaCC BY 2.0 FR

私に水を1杯持って来てくれ。

英語の訳

  • Bring me a glass of water.
出典: Tatoeba文番号 164361
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は私よりずっとゴルフ狂だ。

英語の訳

  • He is much more of a golf enthusiast than I am.
出典: Tatoeba文番号 161626