YOMI読みの道

例文

ずらりを含む例文一覧

ずらりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全653件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ずらり
前の25件2 / 27次の25件
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

何事にも必ず終わりがある。

英語の訳

  • All things must have an end.
出典: Tatoeba文番号 187481
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

月の光が湖を照らしていた。

英語の訳

  • The moon was on the lake.
出典: Tatoeba文番号 175653
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

湖から霧が立ちこめてきた。

英語の訳

  • The fog was rising from the lake.
出典: Tatoeba文番号 174510
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は必ず減量するつもりだ。

英語の訳

  • I will lose weight.
出典: Tatoeba文番号 153101
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

彼の妹は料理が上手らしい。

英語の訳

  • It seems that his sister is a good cook.
出典: Tatoeba文番号 116105
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は湖の回りをぶらついた。

英語の訳

  • He wandered around the lake.
出典: Tatoeba文番号 107510
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

とりあえず落ち着いてもらえる?

英語の訳

  • Could you please just calm down?
出典: Tatoeba文番号 12059222
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

森のはずれに村がありました。

英語の訳

  • At the edge of the forest was a village.
出典: Tatoeba文番号 11273260
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

彼は舌足らずな喋り方をする。

英語の訳

  • He speaks with a lisp.
出典: Tatoeba文番号 9037318
TatoebaCC BY 2.0 FR

この機会を必ず利用すべきだ。

英語の訳

  • You should avail yourself of this opportunity without fail.
出典: Tatoeba文番号 222506
TatoebaCC BY 2.0 FR

りんご一日一個で医者知らず。

英語の訳

  • An apple a day keeps the doctor away.
出典: Tatoeba文番号 192445
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

一日一個の林檎で医者いらず。

英語の訳

  • An apple a day keeps the doctor away.
出典: Tatoeba文番号 190265
TatoebaCC BY 2.0 FR

何か珍しいことがありますか。

英語の訳

  • What is the news?
  • What's the news?
出典: Tatoeba文番号 187919
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は少なからずがっかりした。

英語の訳

  • I was not a little disappointed.
  • I was more than a little disappointed.
出典: Tatoeba文番号 155860
TatoebaCC BY 2.0 FR

森の静けさは安らぎを与える。

英語の訳

  • The silence in the forest is restful.
出典: Tatoeba文番号 145085
TatoebaCC BY 2.0 FR

村は日没後静まり返っていた。

英語の訳

  • The village was dead after sunset.
出典: Tatoeba文番号 139157
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

太陽は東から昇り、西へ沈む。

英語の訳

  • The sun rises in the east and sets in the west.
出典: Tatoeba文番号 138079
TatoebaCC BY 2.0 FR

大統領自ら我々に話しかけた。

英語の訳

  • The President himself addressed us.
出典: Tatoeba文番号 137310
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

努力は必ず実を結ぶでしょう。

英語の訳

  • Your effort will surely bear fruit.
出典: Tatoeba文番号 124518
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

彼は相変わらずおしゃべりだ。

英語の訳

  • He is as talkative as ever.
  • He's as talkative as ever.
出典: Tatoeba文番号 102838
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は有り金を残らず奪われた。

英語の訳

  • He was robbed of all his money.
出典: Tatoeba文番号 99269
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは固形燃料を携えていた。

英語の訳

  • They brought solid fuel with them.
出典: Tatoeba文番号 97223
TatoebaCC BY 2.0 FR

必ず私の家に立ち寄りなさい。

英語の訳

  • Be sure to drop in at my house.
出典: Tatoeba文番号 85472
TatoebaCC BY 2.0 FR

負けて彼らの誇りが傷ついた。

英語の訳

  • Losing injured their pride.
出典: Tatoeba文番号 84283
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

村の真ん中には、泉があります。

英語の訳

  • There's a spring in the center of the village.
  • In the middle of the village, there's a spring.
  • There's a spring in the middle of the village.
出典: Tatoeba文番号 11992271