従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
英語の訳
- The employees had to work overtime in order to produce enough cars.
新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。
英語の訳
- When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper.
彼らは森の中で死体を見つけた時、身震いせずにはいられなかった。
英語の訳
- They could not help shuddering when they found a dead body in the wood.
一週間でどれほどのことが学べるか、自分でもびっくりするはずだよ!
英語の訳
- You'd be surprised what you can learn in a week.
トムは自分がどれだけメアリーを傷つけたのか、分かっていなかった。
英語の訳
- Tom didn't know how much he'd hurt Mary.
- Tom didn't realize how much he'd hurt Mary.
他の捕食動物(オオカミ、ヤマネコ)の獲物を力ずくで奪うことができる。
英語の訳
- It can take prey by force from other predators, such as wolves and lynx.
その客は、自分の馬鹿な行為を恥ずかしいとはぜんぜん思わなかった。
英語の訳
- The guest was not ashamed of his silly conduct at all.
私はずっと竜が見たかったのですが、竜は現実の生物ではないのです。
英語の訳
- I have always wanted to see a dragon, but dragons are not real creatures.
自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。
英語の訳
- It is a worthy ambition to do well whatever one does.
彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。
英語の訳
- Not a day passed by but he regretted what he had done.
- Not a day went by when he didn't regret what he'd done.
シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。
英語の訳
- The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad.
それぞれの() の中にある単語のいずれかを選べば、使える英文になります。
英語の訳
- You can select a word from any one of the brackets, and it will become a valid English sentence.
本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。
英語の訳
- In one's reading, great writers of the past must be given the most attention.
- You must give great writers of the past the most attention in your reading.
この新聞は最も人気のある筆者をはずしてから、読者数を減らし始めた。
英語の訳
- The newspaper began to lose readers when it dispensed with one of its most popular writers.
サンフランシスコの人口は、ニューヨークのわずか10分の1に過ぎない。
英語の訳
- San Francisco is only one-tenth as populous as New York.
たとえ自分の思い通りにしたとしても、必ずしも成功するとは限らない。
英語の訳
- Even if you have your own way, you will not always be successful.
私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
英語の訳
- It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.
私たちはみな彼女をじろじろ見ました。ずいぶん彼女は変わったのです。
英語の訳
- All of us stared at her; she had changed so much.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
英語の訳
- When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
- The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
- When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
この本は、他人にはすすめないが、自分はずっと読んでいられる一冊です。
英語の訳
- This book is one that I would not recommend to others, but one that I could read all the time.
ときどき過去の自分をことごとく否定せずにはいられなくなることがある。
英語の訳
- There are times when I can't exist without denying everything from my past.
あたかも永遠を傷つけることがないかのごとく暇をつぶしているが・・・。
英語の訳
- As if you could kill time without injuring eternity.
そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。
英語の訳
- Although he was in such circumstances, he made his way by himself.
その患者はその薬を飲んだにもかかわらず少しも気分が良くならなかった。
英語の訳
- The patient felt none the better for having taken the new pills.
自分で読めると思っているよりも実際はずっと多くの本が読めるものです。
英語の訳
- You can read a lot more than you think you can.