YOMI読みの道

例文

ずつを含む例文一覧

ずつを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 75全2,411件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ずつ
前の25件75 / 97次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はネコと犬を1匹ずつ飼っています。ネコは黒で犬は白です。

英語の訳

  • I have a cat and a dog. The cat is black and the dog is white.
出典: Tatoeba文番号 159178
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はビニール袋にワインを注ぎ、それからそれを氷水に付けた。

英語の訳

  • I poured the wine in a plastic bag and then dipped it in ice water.
出典: Tatoeba文番号 159033
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は花に水をやる必要はなかった。水をやった後に雨が降った。

英語の訳

  • I need not have watered the flowers. Just after I finished it started raining.
出典: Tatoeba文番号 157987
TatoebaCC BY 2.0 FR

詩を翻訳する難しさについては、すでにいろいろいわれてきた。

英語の訳

  • Much has already been said about the difficulty of translating poetry.
出典: Tatoeba文番号 151160
TatoebaCC BY 2.0 FR

質問が難しくなればなるほど答えることができなくなりそうだ。

英語の訳

  • The more difficult the questions are, the less likely I am to be able to answer them.
出典: Tatoeba文番号 149527
TatoebaCC BY 2.0 FR

手押し車を上手に使って、コンクリートブロックを運んでいる。

英語の訳

  • A wheelbarrow fills the bill for moving concrete blocks.
出典: Tatoeba文番号 148610
TatoebaCC BY 2.0 FR

傷を深くえぐってはならない、傷を新たに作ることになるから。

英語の訳

  • Search not the wound too deep lest thou make a new one.
出典: Tatoeba文番号 147205
TatoebaCC BY 2.0 FR

水はとても大切なもので、水なしでは1日でもやっていけない。

英語の訳

  • Water is so important that we can hardly do without it even for a day.
出典: Tatoeba文番号 143776
TatoebaCC BY 2.0 FR

誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。

英語の訳

  • Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.
出典: Tatoeba文番号 142603
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はずいぶんと酒を飲むが、いつも酔っていないように見える。

英語の訳

  • He drinks a lot but always seems sober.
出典: Tatoeba文番号 113500
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。

英語の訳

  • He remained calm in the face of such danger.
出典: Tatoeba文番号 113119
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は一日の仕事で疲れ果てたので、いつもよりずっと早く寝た。

英語の訳

  • Exhausted from a day's work, he went to bed much earlier than usual.
出典: Tatoeba文番号 109896
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。

英語の訳

  • He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
出典: Tatoeba文番号 109345
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は今ごろニューヨークに着いているはずなのに何してるんだ。

英語の訳

  • He ought to have arrived in New York by now.
出典: Tatoeba文番号 107216
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はケーキを6つにきり、それぞれの子供に1つずつあげた。

英語の訳

  • She cut the cake into six pieces and gave one to each of the children.
出典: Tatoeba文番号 92926
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は私に、誰がトーナメントで勝つと思うか、と尋ねました。

英語の訳

  • She asked me who I thought would win the tournament.
出典: Tatoeba文番号 89590
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は日本で育ったにもかかわらず、英語を自由に使いこなす。

英語の訳

  • She has a good command of English though she was brought up in Japan.
出典: Tatoeba文番号 87633
TatoebaCC BY 2.0 FR

予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。

英語の訳

  • If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
出典: Tatoeba文番号 78981
TatoebaCC BY 2.0 FR

まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。

英語の訳

  • First, we will present a petition to the mayor and collect signatures.
出典: Tatoeba文番号 76411
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

なお、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。

英語の訳

  • Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours.
出典: Tatoeba文番号 74313
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。

英語の訳

  • We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year.
出典: Tatoeba文番号 74300
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。

英語の訳

  • I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.
出典: Tatoeba文番号 5284
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムとメアリーは、仕事に行く前にコーヒーを3杯ずつ飲んだよ。

英語の訳

  • Tom and Mary each drank three cups of coffee before they left for work.
出典: Tatoeba文番号 9096221
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

今日、娘の卒業式なの。でも、親は出席せず子供だけになったわ。

英語の訳

  • Today is my daughter's graduation ceremony. However, parents are not to take part, only the children.
出典: Tatoeba文番号 8588655
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

五つにもならないような幼い坊やがトムに郵便局への道を尋ねた。

英語の訳

  • A young boy, who couldn't have been more than five years old, asked Tom how to get to the post office.
出典: Tatoeba文番号 3480718