YOMI読みの道

例文

ずつを含む例文一覧

ずつを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 67全2,411件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ずつ
前の25件67 / 97次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

傷を付けたのは私だけど、こんなの簡単に直せる傷よ。

英語の訳

  • I was the one who scratched it, but this kind of scratch is easy to fix.
出典: Tatoeba文番号 4792
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

そんなCD買うつもりなんてないよ。傷だらけじゃないか。

英語の訳

  • I'm not going to buy that CD. It's scratched.
出典: Tatoeba文番号 11983982
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

人を殺したり傷つけたりしたことなど一度もありません。

英語の訳

  • I have never killed nor injured anybody.
  • I've never killed nor injured anybody.
  • I've never killed nor injured anyone.
出典: Tatoeba文番号 11919534
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

現実の世界では、必ずしも善が悪に勝つとは限らないよ。

英語の訳

  • In the real world, good doesn't always triumph over evil.
出典: Tatoeba文番号 10732713
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

弟さんも芸術関係の仕事に携わっていらっしゃったのよ。

英語の訳

  • His younger brother also worked in the field of art.
出典: Tatoeba文番号 10589667
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

少し変わった質問だろうけど、とりあえず聞いてみよう。

英語の訳

  • I know it's a bit of a strange question, but I'll ask it anyway.
出典: Tatoeba文番号 9733196
Tatoebahuizi99CC BY 2.0 FR

いつでもずっとトムのことを、誇りに思わない時はない。

英語の訳

  • I've always been proud of Tom.
出典: Tatoeba文番号 4900570
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

難しいことを簡単に説明することほど難しいことはない。

英語の訳

  • Nothing is as difficult as explaining something difficult in a simple manner.
  • Nothing is as difficult as coming up with a simple explanation for something difficult.
出典: Tatoeba文番号 3055196
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

手荒れがひどいから、水仕事の時はゴム手袋が必要なの。

英語の訳

  • My hands are badly chapped, so I need to use rubber gloves whenever I do washing or laundry.
出典: Tatoeba文番号 2131010
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。

英語の訳

  • We'll eventually find a solution to this problem, I think.
出典: Tatoeba文番号 2109985
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

心配しなくていいよ。彼女を傷つけるつもりはないから。

英語の訳

  • Don't worry. I won't hurt her.
出典: Tatoeba文番号 2105573
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼らは五時に出たので、六時までには家に着くはずです。

英語の訳

  • They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6.
出典: Tatoeba文番号 1735077
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かっていました。

英語の訳

  • Her body was already in the water from the waist down.
出典: Tatoeba文番号 1244999
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かつてゐました。

英語の訳

  • Her body was already in the water from the waist down.
出典: Tatoeba文番号 1244774
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

腰痛のため、小泉さんのパーティー に参上いたしません。

英語の訳

  • Due to my lumbago, I won't be able to attend Koizumi's party.
出典: Tatoeba文番号 409168
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。

英語の訳

  • The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
出典: Tatoeba文番号 237397
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「教授は何について話していました?」と学生はたずねた。

英語の訳

  • "What did the professor talk about?" the student asked.
出典: Tatoeba文番号 236359
TatoebaCC BY 2.0 FR

えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。

英語の訳

  • Iron the inside of collars first, and then the outside.
出典: Tatoeba文番号 227897
TatoebaCC BY 2.0 FR

こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。

英語の訳

  • Kozue has never given way to despair in her life.
出典: Tatoeba文番号 224214
TatoebaCC BY 2.0 FR

この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。

英語の訳

  • This was too difficult a problem for her to solve.
出典: Tatoeba文番号 219391
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

さて、話しを続ける前に、まず、これをお聞きください。

英語の訳

  • Now, before I say any more, listen to this.
出典: Tatoeba文番号 216766
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのワープロのおかげで私はずいぶん時間が節約できる。

英語の訳

  • The word processor has saved me much time.
出典: Tatoeba文番号 212409
TatoebaCC BY 2.0 FR

その先生は僕らが尋ねるとどんな質問にも答えてくれる。

英語の訳

  • The teacher answers every question we ask.
出典: Tatoeba文番号 208524
TatoebaCC BY 2.0 FR

その知らせを聞いて、ため息をつかずにいられなかった。

英語の訳

  • I could not but sigh when I heard the news.
出典: Tatoeba文番号 207940
TatoebaCC BY 2.0 FR

その中年女性たちは途中ずっと大声で話しつづけていた。

英語の訳

  • The middle-aged women kept talking loudly all the way.
出典: Tatoeba文番号 207842