私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。
英語の訳
- I found out that it was difficult for her to solve that problem.
私は疲れていたが、それにもかかわらず眠れなかった。
英語の訳
- I was very tired, but I was nevertheless unable to sleep.
私は貧しい人のためにもっとお金が必要だと指摘した。
英語の訳
- I pointed out that we needed more money for the poor.
自分の考えを伝えることは時にはたいへんむずかしい。
英語の訳
- It is sometimes very hard to put your idea across.
実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。
英語の訳
- In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays.
数人の生徒が教室のそうじをせずに帰宅してしまった。
英語の訳
- Several students have gone home without cleaning the classroom.
正邪を識別することは必ずしもやさしいことではない。
英語の訳
- It is not always easy to separate right from wrong.
多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。
英語の訳
- Many families left to make a new life on the frontier.
田中先生は、300匹の鼠を使って、二年間実験を行った。
英語の訳
- Dr. Tanaka carried out tests for two years on three hundred rats.
彼の欠点にもかかわらずサムはとても好ましい人物だ。
英語の訳
- For all his faults, Sam is still a very likable person.
彼はあんなやつと喧嘩をするほど馬鹿じゃないはずだ。
英語の訳
- He ought to know better than to quarrel with such a fellow.
彼はその警官に前日の事故で何人死んだのかと尋ねた。
英語の訳
- He asked the policeman how many people had been killed in traffic accidents the previous day.
彼は遠回しに言って、私の名声を傷つけるのをさけた。
英語の訳
- He managed to avoid damaging my reputation by dropping a hint.
彼は今ごろはニューヨークに着いているはずなのだが。
英語の訳
- He ought to have arrived in New York about this time.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
英語の訳
- He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼らはその旅行のために1年間ずっと貯金をし続けた。
英語の訳
- They had been saving money for the trip for a year.
彼女は吹雪にもかかわらず時間どおりに学校についた。
英語の訳
- She arrived at school on time in spite of the snowstorm.
彼女は早く出たから今ごろはそこに着いているはずだ。
英語の訳
- She should be there now because she left early.
彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
英語の訳
- She took the trouble to find a home for them.
皮肉なことに戦争が数多くの有用な発明を生み出した。
英語の訳
- Ironically it is war that has brought a great many useful inventions into being.
貧しい身なりをしているからといって人を軽蔑するな。
英語の訳
- Don't despise a man because he is poorly dressed.
落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。
英語の訳
- Come on, I didn't mean to hurt you.
まさかそのような窮地に立たされているとは露知らず。
英語の訳
- Good grief! I had no idea you had been placed in such a tight spot.
何か重い兇器でやられたらしく、頭蓋骨は粉砕された。
英語の訳
- His head had been shattered by a savage blow from some heavy weapon.
2、3年でフランス語に熟達するのはきわめて難しい。
英語の訳
- It's quite difficult to master French in 2 or 3 years.