使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ずつを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
汝自身に真実であれ、汝自ら他人に偽りなきごとく。
英語の訳
日光は新鮮な空気に劣らず健康にとって必要である。
英語の訳
発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。
英語の訳
彼はまずユーモアのある逸話を話して講義を始めた。
英語の訳
彼は金持ちにもかかわらず、質素な生活をしている。
英語の訳
彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
英語の訳
彼は今ごろはニューヨークに着いているはずなのに。
英語の訳
彼は僕を訪ねたいと思うときはいつでも訪ねてきた。
英語の訳
彼らはセメントを全然使わないで要塞の壁を築いた。
英語の訳
彼女は必ずしもすべての質問に答えたわけではない。
英語の訳
疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
英語の訳
必ず、すべての商品が一列に並ぶようにして下さい。
英語の訳
必要なら彼女に地図を書いてあげるとトムは言った。
英語の訳
貧しいからというだけで人を軽蔑するべきではない。
英語の訳
貧しいからというだけで彼を軽べつしてはいけない。
英語の訳
貧しさのため彼は研究を続けることが出来なかった。
英語の訳
芳男は反証があるにもかかわらず、そう信じ続けた。
英語の訳
滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。
英語の訳
うん。確か使ってない優待券もどこかにあったはず。
英語の訳
はい、お賽銭・・・10円ずつね。はい、美羽ちゃん。
英語の訳
まず、実験室で行われる実験について話しましょう。
英語の訳
「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。
英語の訳
暑くて寝られない。クーラーをつけずにはいられない。
英語の訳
冗談はさておき、頭痛は医者に診てもらった方がいい。
英語の訳
つまり、君はこのことをずっと前から知っていたんだね?
英語の訳