YOMI読みの道

例文

ずつを含む例文一覧

ずつを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 61全2,411件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ずつ
前の25件61 / 97次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。

英語の訳

  • I didn't mean to hurt your feelings.
出典: Tatoeba文番号 233398
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたは疲れている時も、老人に席をゆずれますか。

英語の訳

  • Can you give up your seat to old people even when you are tired?
出典: Tatoeba文番号 231610
TatoebaCC BY 2.0 FR

あのラブレターは彼女のところに着いているはずだ。

英語の訳

  • The love letter ought to have reached her.
出典: Tatoeba文番号 231236
TatoebaCC BY 2.0 FR

いずれにしてもあなたを傷つける意図はありません。

英語の訳

  • It is not my intent to hurt you in any way.
出典: Tatoeba文番号 229114
TatoebaCC BY 2.0 FR

カーペットにつまずかないように注意してください。

英語の訳

  • Please be careful not to trip over the carpet.
出典: Tatoeba文番号 226467
TatoebaCC BY 2.0 FR

この技術では僕より君のほうが優れているはずだよ。

英語の訳

  • You must be superior to me in this skill.
出典: Tatoeba文番号 222401
TatoebaCC BY 2.0 FR

この小説は難しすぎて、私には読むことができない。

英語の訳

  • This novel is too difficult for me to read.
出典: Tatoeba文番号 221150
TatoebaCC BY 2.0 FR

この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。

英語の訳

  • There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions.
出典: Tatoeba文番号 220156
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。

英語の訳

  • Just come to see me any time you feel like it, George.
出典: Tatoeba文番号 215681
TatoebaCC BY 2.0 FR

スキャンダルは彼の清潔なイメージを酷く傷つけた。

英語の訳

  • The scandal has badly damaged his clean image.
出典: Tatoeba文番号 214998
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その湖の美しさはとても言葉では言い表せなかった。

英語の訳

  • I could not express with words the sheer beauty of the lake.
出典: Tatoeba文番号 210861
TatoebaCC BY 2.0 FR

その国際会議は今年の2月に開催されるはずだった。

英語の訳

  • The international conference was to be held in February this year.
出典: Tatoeba文番号 210565
TatoebaCC BY 2.0 FR

その貧しい一家は毎月その日暮らしで生活している。

英語の訳

  • That poor family lives from hand to mouth every month.
出典: Tatoeba文番号 207045
TatoebaCC BY 2.0 FR

その問題についての彼の意見はずばり的を射ている。

英語の訳

  • His remarks on the subject are much to the point.
出典: Tatoeba文番号 206511
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

どうしていいかわからず、私たちは警察に電話した。

英語の訳

  • Not knowing what to do, we telephoned the police.
出典: Tatoeba文番号 201566
TatoebaCC BY 2.0 FR

ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。

英語の訳

  • After using the knife, please be sure to put it back where it was.
出典: Tatoeba文番号 199338
TatoebaCC BY 2.0 FR

まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。

英語の訳

  • In the first place, I discovered that beauty was a full stop.
出典: Tatoeba文番号 195570
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

メアリーは病気であるにもかかわらず、働き続けた。

英語の訳

  • Mary kept on working in spite of her illness.
  • Mary continued to work in spite of her illness.
  • Mary carried on working, despite her illness.
出典: Tatoeba文番号 194710
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

もし水がないなら、地上に生物は存在しないだろう。

英語の訳

  • If it were not for water, there would be no life on the earth.
出典: Tatoeba文番号 193586
TatoebaCC BY 2.0 FR

わずかな年金で暮らすのは彼にとってつらいことだ。

英語の訳

  • It's hard for him to live on his small pension.
出典: Tatoeba文番号 191963
TatoebaCC BY 2.0 FR

一つには、私は貧しいし、それにまた忙しくもある。

英語の訳

  • For one thing, I am poor; for another, I am busy.
出典: Tatoeba文番号 190709
TatoebaCC BY 2.0 FR

一つには私は貧しいし、また一つには忙しくもある。

英語の訳

  • For one thing, I am poor; for another, I am busy.
出典: Tatoeba文番号 190703
TatoebaCC BY 2.0 FR

遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。

英語の訳

  • Never hesitate to have time off whenever you want.
出典: Tatoeba文番号 188644
TatoebaCC BY 2.0 FR

夏の旅行の手はずはついていると父はほのめかした。

英語の訳

  • My father implied our summer trip was arranged.
出典: Tatoeba文番号 187214
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。

英語の訳

  • We must keep up with the times.
出典: Tatoeba文番号 185803