使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ずつを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
英語の訳
ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。
英語の訳
ワープロを使えば、ずいぶん手間がはぶけますよ。
英語の訳
わずかな追加料金で配達サービスが利用できます。
英語の訳
一晩水につかっていた着物はずっしり重たかった。
英語の訳
右から進入して来る車にはいつも道を譲りなさい。
英語の訳
駅へつくとすぐ、私は叔父をその事務所に訪ねた。
英語の訳
何気なく言った言葉も誰かを傷つけることがある。
英語の訳
我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
英語の訳
京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。
英語の訳
警察は少女達に車が自分のものかどうかたずねた。
英語の訳
古い機種に比べてこちらの方がずっと使いやすい。
英語の訳
私たちが必要とする情報は必ずしも手に入らない。
英語の訳
私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。
英語の訳
私たちは夏休み中、ずっとそこでキャンプをした。
英語の訳
私たちは週末にはいつも互いに家を訪ねたものだ。
英語の訳
私の言葉が彼女を傷つけるとは考えもしなかった。
英語の訳
私の妹は、昨晩からずっと歯痛で苦しんでいます。
英語の訳
私は多くの人達によって、気持ちを傷つけられた。
英語の訳
私は頭が痛くなると鎮痛剤を飲まずにいられない。
英語の訳
自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。
英語の訳
終身雇用で給料のよい仕事を見つけるのは難しい。
英語の訳
出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。
英語の訳
少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。
英語の訳
上手な弁護士はひとつの鍵となる証拠に的を絞る。
英語の訳