YOMI読みの道

例文

ずつを含む例文一覧

ずつを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 33全2,411件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ずつ
前の25件33 / 97次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

ドル安は輸出にはずみをつけています。

英語の訳

  • The cheap dollar is charging up exports.
出典: Tatoeba文番号 199679
TatoebaCC BY 2.0 FR

パンは粉と水とイーストから作られる。

英語の訳

  • Bread is made from flour, water and yeast.
出典: Tatoeba文番号 197738
TatoebaCC BY 2.0 FR

ひどい頭痛で悩んでいると彼は言った。

英語の訳

  • He said he was suffering from a bad headache.
出典: Tatoeba文番号 197540
TatoebaCC BY 2.0 FR

ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。

英語の訳

  • The boss has been on his high horse all month long.
出典: Tatoeba文番号 196258
TatoebaCC BY 2.0 FR

ほんの一言が人を傷つけることもある。

英語の訳

  • Just a word can do harm to a person.
出典: Tatoeba文番号 195875
TatoebaCC BY 2.0 FR

まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。

英語の訳

  • First thrive and then take a wife.
  • First thrive and then wive.
出典: Tatoeba文番号 195594
TatoebaCC BY 2.0 FR

衣服を大事にすれば、ずっと永く保つ。

英語の訳

  • If you look after your clothes, they last a lot longer.
出典: Tatoeba文番号 190979
TatoebaCC BY 2.0 FR

一行は悪天候にもかかわらず出発した。

英語の訳

  • The party set out despite the bad weather.
出典: Tatoeba文番号 190623
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

何よりもまず、食事に気をつけなさい。

英語の訳

  • Above all, watch your diet.
  • First and foremost, watch what you eat.
出典: Tatoeba文番号 187655
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

何よりもまず自分に忠実でありなさい。

英語の訳

  • Above all, be true to yourself.
出典: Tatoeba文番号 187652
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は傷ついた人を草の上に横たえた。

英語の訳

  • We laid the injured man on the grass.
出典: Tatoeba文番号 185782
TatoebaCC BY 2.0 FR

外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。

英語の訳

  • He took his daughter with him whenever he went abroad.
出典: Tatoeba文番号 184804
TatoebaCC BY 2.0 FR

喫煙の習慣をやめるのはとても難しい。

英語の訳

  • The habit of smoking is very difficult to get rid of.
出典: Tatoeba文番号 182834
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

君の夢が実現する日が必ず来るだろう。

英語の訳

  • The day is sure to come when your dream will come true.
出典: Tatoeba文番号 178044
TatoebaCC BY 2.0 FR

君を傷つけるつもりはなかったのです。

英語の訳

  • I didn't mean to hurt you.
出典: Tatoeba文番号 176765
TatoebaCC BY 2.0 FR

御都合のよいときに、おたずね下さい。

英語の訳

  • Please call on me when it is convenient for you.
出典: Tatoeba文番号 174248
TatoebaCC BY 2.0 FR

交通事故の数は増加しつつあるようだ。

英語の訳

  • The number of traffic accidents seems to be on the increase.
出典: Tatoeba文番号 174127
TatoebaCC BY 2.0 FR

今ごろ彼はもう家に着いているはずだ。

英語の訳

  • He ought to have arrived home by now.
出典: Tatoeba文番号 172850
TatoebaCC BY 2.0 FR

困ったことに水が底をつきかけている。

英語の訳

  • The trouble is that there is little water left.
出典: Tatoeba文番号 171029
TatoebaCC BY 2.0 FR

妻は部屋のむこう端から私に合図した。

英語の訳

  • My wife gave me a sign from across the room.
出典: Tatoeba文番号 170329
TatoebaCC BY 2.0 FR

私のとげのある言葉が彼女を傷つけた。

英語の訳

  • My harsh words bruised her feeling.
出典: Tatoeba文番号 164144
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は古本屋で偶然珍しい本を見つけた。

英語の訳

  • I ran across a rare book in a secondhand bookstore.
出典: Tatoeba文番号 157226
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は週末にかけて伊豆へ行くつもりだ。

英語の訳

  • I'm going to Izu over the weekend.
出典: Tatoeba文番号 156027
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は誰も殺したり傷つけたことはない。

英語の訳

  • I have never killed nor injured anybody.
  • I've never killed nor injured anybody.
  • I've never killed nor injured anyone.
出典: Tatoeba文番号 155156
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は明日、彼の家を訪ねるつもりです。

英語の訳

  • I'm going to call at his house tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 152637