使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ずつを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
トムは何年も偏頭痛に苦しんだ。
英語の訳
少しずつ、漢字を学んでいます。
英語の訳
午前中ずっと、仕事をし続けた。
英語の訳
トムは間髪を入れず、返答した。
英語の訳
父はかつて貧しい労働者だった。
英語の訳
傷つけるつもりはなかったんだ。
英語の訳
時に鈴木の件について聞いたか。
英語の訳
ピザは一人二切れずつだからね。
英語の訳
適当な訳を見つけるのが難しい。
英語の訳
全ての道はヘルシンゲルに通ず。
英語の訳
アンは職を見つけられずにいる。
英語の訳
探していた珍しい本を見つけた。
英語の訳
この地域では水が欠乏している。
英語の訳
いずれは親の跡を継ぐんでしょう?
英語の訳
虎穴に入らずんば、虎子を得ず。
英語の訳
いつかお国を訪れたいものです。
英語の訳
がけくずれで交通は遮断された。
英語の訳
この温泉は傷を治す性質がある。
英語の訳
この給料ではまず生活できない。
英語の訳
この小説は理解するには難しい。
英語の訳
この町の秩序を守るのは難しい。
英語の訳
その一節を一語ずつ訳しなさい。
英語の訳
その花壇は水をやる必要がある。
英語の訳
その兄弟の間には強い絆がある。
英語の訳
その事件は彼の名声を傷つけた。
英語の訳