こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
英語の訳
- Kozue has never given way to despair in her life.
この部屋ではそのテーブルがずいぶん場所をとっている。
英語の訳
- The table takes up a lot of space in this room.
この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。
英語の訳
- This was too difficult a problem for her to solve.
これに匹敵するような車は日本ではずっと高いでしょう。
英語の訳
- A comparable car would cost far more in Japan.
その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。
英語の訳
- The man watched the sun set below the horizon.
その翌日におじが私たちを訪ねて来ることになっていた。
英語の訳
- My uncle was coming to see us the next day.
それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。
英語の訳
- That is why women keep their career without marriage.
どちらの道を行ったらいいか彼にたずねたほうがいいよ。
英語の訳
- You had better ask him which way to take.
まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。
英語の訳
- Marry first and love will follow.
近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋なものではない。
英語の訳
- These days, the motive for marriage is not necessarily pure.
金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。
英語の訳
- It is difficult to peg the direction of interest deregulation.
君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。
英語の訳
- We thought we would write out the directions, in case you got lost.
係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。
英語の訳
- The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over.
私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。
英語の訳
- I found a lost cat for which its owner had been searching.
- I found a lost cat whose owner had been looking for it for a long time.
私は彼を喜ばせようとしたが、それは難しいとわかった。
英語の訳
- I tried to please him, which I found very difficult.
試験でこんな悪い点を取って恥ずかしいと思っています。
英語の訳
- I feel ashamed that I got such bad marks in the examination.
書き方が、この記事ではずっと複雑じゃなくなっている。
英語の訳
- The writing style is much less complicated in this article.
少年達を見ていて下さい。彼らはいたずらっ子ですから。
英語の訳
- Keep an eye on the boys. They're mischievous.
人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
英語の訳
- One is judged by one's speech first of all.
成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
英語の訳
- I will try my best, whether I shall be successful or not.
生きている限り、ローマを訪れたことを決して忘れない。
英語の訳
- As long as I live, I will never forget visiting Rome.
太陽が沈んでしまったので、私達は一晩そこに滞在した。
英語の訳
- The sun having set we stayed there for the night.
彼が貧しいからといって不幸だということにはならない。
英語の訳
- Just because he is poor, it does not follow that he is unhappy.
彼は、彼女のことを気の毒に思わずにはいられなかった。
英語の訳
- He could not help feeling sorry for her.
彼は機嫌が悪かったが、それは彼には珍しいことだった。
英語の訳
- He was in a bad mood, which was rare for him.