彼は心ならずも計画をあきらめるほか仕方がなかった。
英語の訳
- He could do nothing but give up his plan against his will.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
英語の訳
- He says what he thinks regardless of other people's feelings.
彼らは何が起こったのか知りたくてうずうずしている。
英語の訳
- They are agog to know what happened.
- They really want to know what happened.
彼女はプライドが高いので恥ずべきことはしなかった。
英語の訳
- She was too proud to do anything disgraceful.
彼女は今日の午後私を訪ねてくることになっています。
英語の訳
- She will be coming to see me this afternoon.
彼女は財産があったにもかかわらず幸福ではなかった。
英語の訳
- She was none the happier for her great wealth.
彼女は吹雪にもかかわらず時間どおりに学校についた。
英語の訳
- She arrived at school on time in spite of the snowstorm.
氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。
英語の訳
- It is hard to keep our balance on icy streets.
米国の豊かさは発展途上国の貧しさと比較対照される。
英語の訳
- The affluence of the United States is often contrasted with the poverty of undeveloped countries.
母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。
英語の訳
- Mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen.
- My mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen.
公園の看板には「芝生に入るべからず」と書いてあった。
英語の訳
- The sign in the park read "Keep off the grass."
ずっと前、犬は全部オスで、猫は全部メスだと思ってた。
英語の訳
- I used to think that all dogs were males and all cats were females.
まずは銀行に行って、それからバスのチケットを買うよ。
英語の訳
- First I'll go to the bank, and then I'll buy the tickets.
少し変わった質問だろうけど、とりあえず聞いてみよう。
英語の訳
- I know it's a bit of a strange question, but I'll ask it anyway.
いつでもずっとトムのことを、誇りに思わない時はない。
英語の訳
- I've always been proud of Tom.
この侮辱の代償は必ず払わせてやる。首を洗って待ってろ!
英語の訳
- I will get revenge for this insult, you can be sure of that!
「ノー」と言うのは、トムにとっては難しいことだった。
英語の訳
- It was hard for Tom to say no.
すみません、ここってこの地図でいうとどの辺でしょうか?
英語の訳
- Excuse me, where am I on this map?
トムを絞め殺したいという衝動を抑えるのは難しかった。
英語の訳
- It was hard to resist the impulse to wring Tom's neck.
彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かっていました。
英語の訳
- Her body was already in the water from the waist down.
水道の水がちょろちょろと出っぱなしで困ってるんだよ。
英語の訳
- It's a problem that the tap keeps leaking.
必ずしも先生が言っていることが正しいとも限りません。
英語の訳
- It is not necessarily true that what the teacher says is always correct.
6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。
英語の訳
- I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come.
あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。
英語の訳
- Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue.
きっと助けてくれると思う人のところへまず行きなさい。
英語の訳
- Go first to those who you are sure will help you.