日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
英語の訳
- Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.
彼が帰宅したときには、太陽はもう沈んでしまっていた。
英語の訳
- The sun had already set when he got home.
彼が貧しいからといって不幸だということにはならない。
英語の訳
- Just because he is poor, it does not follow that he is unhappy.
彼が貧しいというだけの理由で彼女は彼を軽蔑している。
英語の訳
- She despises him only because he is poor.
彼のお母さんはそのことで絶えず愚痴をこぼしています。
英語の訳
- His mother is constantly complaining about it.
彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。
英語の訳
- His speech contained many fine phrases.
彼は、英語を話すのが上手であることを誇りにしている。
英語の訳
- He is proud of being a good speaker of English.
彼はその時より前に、しばしばヨーロッパを訪れていた。
英語の訳
- He had often visited Europe before that time.
彼は子供たちにアフリカでの珍しい経験について話した。
英語の訳
- He told the children about his adventures in Africa.
彼は私に彼女の電話番号を知っているかどうかを尋ねた。
英語の訳
- He asked me if I knew her telephone number.
- He asked me if I know her phone number.
彼は私に本を貸してくれたが、それは私には難しすぎた。
英語の訳
- He lent me a book, which was too difficult for me.
彼は寝る前に必ず10回腕立て伏せをすることにしている。
英語の訳
- He makes a point of doing ten push-ups before going to bed.
彼は大学を出てからずっと原子力の研究に没頭している。
英語の訳
- He has been devoted to the study of atomic energy ever since he graduated from the university.
彼は勇気を出してニューヨーク州の知事を訪ねて行った。
英語の訳
- He dared to visit the governor of New York State.
彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。
英語の訳
- She called down from upstairs to ask what the noise was about.
彼女は私たちにさよならさえも言わずに行ってしまった。
英語の訳
- She went away without so much as saying good-bye to us.
貧しい人が必ずしも不幸なわけではないと言われている。
英語の訳
- It is said that the poor are not always unhappy.
毎週田中さんは万一に備えて少しずつお金をためている。
英語の訳
- Each week, Mrs. Tanaka saves a little money for a rainy day.
木曜日までには必ず宿題を提出しなければなりませんよ。
英語の訳
- You must hand in your homework by Thursday without fail.
目的を遂げるということは難しいということがわかった。
英語の訳
- I found it difficult to achieve my purpose.
約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。
英語の訳
- I realized one month had passed without my making good my promise.
油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。
英語の訳
- Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them.
わずかなヒントを糸口にして、正しいこたえを見つけた。
英語の訳
- He took a slight hint as the start and found the correct answer.
男の子はたらいの中でジャブジャブ水をはねかしていた。
英語の訳
- The boy splashed about in the tub.
おめーが大翔か?今までずいぶんとでかい顔してくれたなあ?
英語の訳
- You're Daisho? Up till now you've really lorded it over us haven't you?