YOMI読みの道

例文

ずしてを含む例文一覧

ずしてを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 78全3,051件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ずして
前の25件78 / 123次の25件
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

さて、話しを続ける前に、まず、これをお聞きください。

英語の訳

  • Now, before I say any more, listen to this.
出典: Tatoeba文番号 216766
TatoebaCC BY 2.0 FR

その先生は僕らが尋ねるとどんな質問にも答えてくれる。

英語の訳

  • The teacher answers every question we ask.
出典: Tatoeba文番号 208524
TatoebaCC BY 2.0 FR

その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。

英語の訳

  • The man watched the sun set below the horizon.
出典: Tatoeba文番号 208024
TatoebaCC BY 2.0 FR

その知らせを聞いて、ため息をつかずにいられなかった。

英語の訳

  • I could not but sigh when I heard the news.
出典: Tatoeba文番号 207940
TatoebaCC BY 2.0 FR

その中年女性たちは途中ずっと大声で話しつづけていた。

英語の訳

  • The middle-aged women kept talking loudly all the way.
出典: Tatoeba文番号 207842
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その問題はとても難しかったので、私には解けなかった。

英語の訳

  • The problem was so difficult that I could not solve it.
  • The problem was so difficult that I couldn't solve it.
出典: Tatoeba文番号 206456
TatoebaCC BY 2.0 FR

その翌日におじが私たちを訪ねて来ることになっていた。

英語の訳

  • My uncle was coming to see us the next day.
出典: Tatoeba文番号 206255
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

ただ貧しいからというだけで、人を軽蔑してはいけない。

英語の訳

  • You should never look down on a person merely because he is poor.
出典: Tatoeba文番号 203608
TatoebaCC BY 2.0 FR

チャンスというものはいずれにしても、まれにしかない。

英語の訳

  • Chances come rarely in any case.
出典: Tatoeba文番号 202966
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トム、パスポートを渡して。金庫の中に預かっておくよ。

英語の訳

  • Give me your passport, Tom. I'll keep it in my safe.
出典: Tatoeba文番号 200235
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

パイプから水がぽたぽた落ちているのが聞こえるでしょ。

英語の訳

  • You can hear the water dripping from the pipe.
出典: Tatoeba文番号 198331
TatoebaCC BY 2.0 FR

ボーリングに行くなら私をメンバーからはずしておいて。

英語の訳

  • Count me out if you go bowling.
出典: Tatoeba文番号 196515
TatoebaCC BY 2.0 FR

まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。

英語の訳

  • Marry first and love will follow.
出典: Tatoeba文番号 195609
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。

英語の訳

  • First of all, you must look it up in the dictionary.
出典: Tatoeba文番号 195586
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしスーが飛行機できているなら、まもなく着くはずだ。

英語の訳

  • If Sue is coming by air, she ought to arrive very soon.
出典: Tatoeba文番号 193858
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。

英語の訳

  • If it had not been for the map, I would have lost my way.
出典: Tatoeba文番号 193553
TatoebaCC BY 2.0 FR

リプルのはずれ近くに住んで、毎日車を運転して来ます。

英語の訳

  • She lives near the edge of Wripple, so she drives in every day.
出典: Tatoeba文番号 192506
TatoebaCC BY 2.0 FR

わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。

英語の訳

  • The slightest mistake may lead to a fatal disaster.
出典: Tatoeba文番号 191966
TatoebaCC BY 2.0 FR

異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。

英語の訳

  • It's very difficult to communicate with people from other cultures.
出典: Tatoeba文番号 191013
TatoebaCC BY 2.0 FR

駅までずっと走ってかろうじて8時の列車に間に合った。

英語の訳

  • I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station.
出典: Tatoeba文番号 188858
TatoebaCC BY 2.0 FR

金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。

英語の訳

  • It is difficult to peg the direction of interest deregulation.
出典: Tatoeba文番号 179604
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はお父さんが働いている会社を訪れたことがあるかい。

英語の訳

  • Have you ever visited the office where your father works?
出典: Tatoeba文番号 177888
TatoebaCC BY 2.0 FR

係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。

英語の訳

  • The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over.
出典: Tatoeba文番号 176649
TatoebaCC BY 2.0 FR

交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。

英語の訳

  • The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
出典: Tatoeba文番号 174189
TatoebaCC BY 2.0 FR

講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。

英語の訳

  • When listening to a lecture, you should be quiet.
出典: Tatoeba文番号 173298