このドル紙幣を10セント銀貨10個にくずしてください。
英語の訳
- Change this dollar bill for ten dimes.
この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。
英語の訳
- A mysterious legend has been handed down about this lake.
この湖にネッシーが住んでいると信じている人もいる。
英語の訳
- Some believe Nessie lives in this lake.
この書類をそれぞれ2部ずつコピーしてほしいんだが。
英語の訳
- I'd like two copies of each of these documents.
この図が私の言いたいことを説明してくれるでしょう。
英語の訳
- This diagram will illustrate what I mean.
この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。
英語の訳
- Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness.
この理論はとてもむずかしいので私には理解できない。
英語の訳
- This theory is too difficult for me to comprehend.
シェークスピアの作品はとてもむずかしくて読めない。
英語の訳
- Shakespeare is too hard to read.
ジェーンは十一歳の時からずっと映画に出演している。
英語の訳
- Jane has been acting in films since she was eleven.
- Jane has been acting in movies since she was eleven.
スイスを訪れている間、彼は肺炎にかかってしまった。
英語の訳
- While visiting Switzerland, he became ill with pneumonia.
ずいぶんお手間をかけさせまして、すみませんでした。
英語の訳
- It was nice of you to go to so much trouble.
その家は珍しい形をしているので目につきやすかった。
英語の訳
- The house stood out because of its unusual shape.
その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
英語の訳
- The firm has built up a wide reputation for fair dealing.
その子は、カエルが、動いたのを見て後ずさりをした。
英語の訳
- The kid drew back from the frog when it moved.
その上手な運転手は車の列を縫うように車を走らせた。
英語の訳
- The good driver wove his way through the traffic.
その男は貧しく生まれたことを恥ずかしく思っていた。
英語の訳
- The man was ashamed of being born poor.
その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。
英語の訳
- I can't necessarily agree with you on that point.
ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。
英語の訳
- Above all, Bill was worried about gaining weight.
ボブは妻がぐずぐずしているのが我慢できなくなった。
英語の訳
- Bob got impatient at his wife's delay.
マイクは朝食後からずっと模型飛行機をつくっている。
英語の訳
- Mike has been making a model plane since breakfast.
まずぼくたちは君の計画を試してみなければならない。
英語の訳
- First of all, we have to put your design to the test.
ヤング夫人は、私が突然訪ねても気にしないでしょう。
英語の訳
- Mrs. Young wouldn't mind my dropping in on her unexpectedly.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
英語の訳
- Be sure to look over your paper again before you hand it in.
わが国はずっと何年にもわたって平和を享受してきた。
英語の訳
- Our country has enjoyed many years of unbroken peace.
わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。
英語の訳
- What little guidance I had I owe to a young man.