使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ずしてを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
ペットとして珍しい動物を飼っている人もいます。
英語の訳
もし水がなければ、私達は生きていけないだろう。
英語の訳
わたしがずっと欲しがっていたのは、その車です。
英語の訳
わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。
英語の訳
一晩水につかっていた着物はずっしり重たかった。
英語の訳
右から進入して来る車にはいつも道を譲りなさい。
英語の訳
何も持っていないのだから、何も失うはずがない。
英語の訳
何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。
英語の訳
我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
英語の訳
親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。
英語の訳
京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。
英語の訳
驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。
英語の訳
古い機種に比べてこちらの方がずっと使いやすい。
英語の訳
古い服を着て出かけるのは恥ずかしくて嫌だった。
英語の訳
私が最初に予測したことは的を遠くはずれていた。
英語の訳
私たちが必要とする情報は必ずしも手に入らない。
英語の訳
私たちはずいぶん長い間お互いに会っていません。
英語の訳
私の兄は、私よりずっと多くの良書を持っている。
英語の訳
私の叔父は大阪に住んでいるが、昨日訪ねてきた。
英語の訳
私の反対にもかかわらず、彼女は家を出ていった。
英語の訳
私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
英語の訳
私はその言葉を聞き捨てにするわけにはいかない。
英語の訳
私はフレッドが母と京都を訪れたのを覚えている。
英語の訳
私はほんのわずかのお金しか持ち合わせていない。
英語の訳
私は子供のとき以来ずっと彼のことを知っている。
英語の訳