YOMI読みの道

例文

ずきんずきんを含む例文一覧

ずきんずきんを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 32全1,785件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ずきんずきん
前の25件32 / 72次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし水が無ければ、人間は生存できないだろう。

英語の訳

  • If it were not for water, human life would be impossible.
出典: Tatoeba文番号 193579
TatoebaCC BY 2.0 FR

ロケットは今頃には当然月についているはずだ。

英語の訳

  • The rocket ought to have reached the moon by now.
出典: Tatoeba文番号 192217
TatoebaCC BY 2.0 FR

運転中は救急車には道を譲らなければいけない。

英語の訳

  • When you are driving, you should make way for ambulances.
出典: Tatoeba文番号 189425
TatoebaCC BY 2.0 FR

汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。

英語の訳

  • The train was so crowded that I was kept standing all the way.
出典: Tatoeba文番号 183128
TatoebaCC BY 2.0 FR

議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。

英語の訳

  • The chairman would only make her comments off the record.
出典: Tatoeba文番号 182880
TatoebaCC BY 2.0 FR

空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。

英語の訳

  • Air is to man what water is to fish.
出典: Tatoeba文番号 179391
TatoebaCC BY 2.0 FR

湖で2人きりでボートに乗ってくつろぎたいな。

英語の訳

  • I'd like to take it easy riding in a rowboat - just the two of us.
出典: Tatoeba文番号 174508
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

狐は他のどんな動物よりもずるいということだ。

英語の訳

  • It is said that the fox is more cunning than any other animal.
出典: Tatoeba文番号 174467
TatoebaCC BY 2.0 FR

今日では1950年の3倍以上の数の車が走っている。

英語の訳

  • Today we have more than three times as many vehicles as on the roads in 1950.
出典: Tatoeba文番号 172013
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の言葉であなたが傷ついたならごめんなさい。

英語の訳

  • I am sorry if my words hurt you.
出典: Tatoeba文番号 163686
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の姉は私に劣らず、クラシック音楽が好きだ。

英語の訳

  • My sister likes classical music no less than I do.
出典: Tatoeba文番号 163545
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はわずかな持ち金をすべて彼に貸してやった。

英語の訳

  • I lent him what little money I had.
出典: Tatoeba文番号 158565
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼女が突然訪ねて来てくれてうれしかった。

英語の訳

  • I was glad that she visited me unexpectedly.
出典: Tatoeba文番号 153484
TatoebaCC BY 2.0 FR

資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。

英語の訳

  • Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.
出典: Tatoeba文番号 150988
TatoebaCC BY 2.0 FR

主人は自分の珍しい切手を客に見せびらかした。

英語の訳

  • The host showed off his rare stamps to all his guests.
出典: Tatoeba文番号 148701
TatoebaCC BY 2.0 FR

首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。

英語の訳

  • The prime minister fielded some tough questions at the press conference.
出典: Tatoeba文番号 148409
TatoebaCC BY 2.0 FR

書物と友人は数が少なくよいものをもつべきだ。

英語の訳

  • Books and friends should be few but good.
出典: Tatoeba文番号 147410
TatoebaCC BY 2.0 FR

少年たちは時々先生にいたずらしたものだった。

英語の訳

  • Sometimes the boys would play a trick on their teacher.
出典: Tatoeba文番号 146615
TatoebaCC BY 2.0 FR

身体の大きな男が必ずしも強い男とは限らない。

英語の訳

  • Big men are not necessarily strong men.
出典: Tatoeba文番号 144735
TatoebaCC BY 2.0 FR

洗濯機のおかげで主婦はずいぶん手間が省ける。

英語の訳

  • Washing machines spare housewives a lot of trouble.
出典: Tatoeba文番号 141213
TatoebaCC BY 2.0 FR

地球の表面積の3分の2は水でおおわれている。

英語の訳

  • Two-thirds of the earth's surface is covered with water.
出典: Tatoeba文番号 126978
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

天候のいかんにかかわらず駅へ迎えに参ります。

英語の訳

  • Rain or shine, I will come to meet you at the station.
出典: Tatoeba文番号 125054
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

頭が痛いときは鎮痛剤を飲まずにはいられない。

英語の訳

  • I can't help taking painkillers when I have a headache.
出典: Tatoeba文番号 123869
TatoebaCC BY 2.0 FR

年齢に関わらずすべての人が許可されています。

英語の訳

  • Every person will be admitted regardless of his or her age.
出典: Tatoeba文番号 121781
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。

英語の訳

  • He cannot have told you a wrong number.
出典: Tatoeba文番号 120449