北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか?
英語の訳
- I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts.
私は、何か恐ろしいことが起こりそうな感じがする。
英語の訳
- I have a feeling that something dreadful is going to happen.
次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。
英語の訳
- We all anticipate seeing you next weekend.
氷は非常に薄いので君の体重を支えきれないだろう。
英語の訳
- The ice is so thin that it won't bear your weight.
薬箱は子供の手の届かない所に置いとく方がいいよ。
英語の訳
- You should keep the medicine box away from your child.
子どもたちは1列目に、大人はその後ろに座りました。
英語の訳
- The children sat in the first row. The adults sat in the back.
心理学を勉強すればするほど面白いと思えてきたんだ。
英語の訳
- The more I studied psychology, the more interesting it seemed to me.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
英語の訳
- I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
- My name is Tanaka. I just moved in next door. Pleased to meet you.
他にも何か歴史上の面白いエピソードってありますかね?
英語の訳
- Are there any other interesting episodes in history?
タバコが値上がりするたびに、禁煙を試みる人は多い。
英語の訳
- Every time cigarettes go up in price, many people try to give up smoking.
チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。
英語の訳
- As soon as we get the tickets, we'll send them to you.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
英語の訳
- I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。
英語の訳
- You should be more considerate of your parents.
彼はそれを時間通りに終えるよう全力をつくすだろう。
英語の訳
- He will do his best to finish it on time.
あまりにも恐ろしいホラー映画を見ると、寒気がするよ。
英語の訳
- I get the chills from watching terrifyingly scary movies.
何かご意見がありましたら、よろしくお願いいたします。
英語の訳
- Any input would be appreciated.
「辞書をお借りしてもよろしいですか?」「もちろんです」
英語の訳
- "Could I use your dictionary?" "Of course."
- "May I borrow your dictionary?" "Of course."
あなたの本を読んだことがあります。とても面白いです。
英語の訳
- I have read your book. It's very interesting.
彼女は糸を針穴に通して素早く綻びを縫い合わせました。
英語の訳
- She passed the thread through the eye of the needle and quickly mended the tear.
6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
英語の訳
- Here is the final agenda for the meeting on June 16.
- Here is the final agenda for the meeting on June 16th.
アキラはお金の続く限りニューヨークに滞在するだろう。
英語の訳
- Akira will stay in New York while his money lasts.
仮に核戦争が起こったとすれば、人類は滅亡するだろう。
英語の訳
- If a nuclear war were to break out, mankind would perish.
この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。
英語の訳
- This book is interesting except for a few mistakes.
- This book has a number of mistakes, but it's interesting.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
英語の訳
- This medicine must not be placed within the reach of children.
その機械で、あなたは多くの時間と労力を節約できます。
英語の訳
- The machine will save you much time and labor.