使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
すりおろすを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼はあくまで自分の思い通りにやろうとする。
英語の訳
彼女の欠点はおしゃべりをしすぎるところだ。
英語の訳
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
英語の訳
母を見送りに札幌駅に行ってきたところです。
英語の訳
墨を染料として使うと面白い模様ができます。
英語の訳
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
英語の訳
薬は子供の手の届かない所に置いてください。
英語の訳
私なら、トムのアドバイス通りにするだろうな。
英語の訳
ちょっとトイレをお借りしてもよろしいですか。
英語の訳
人間の愚かさには必ず何か良い部分もあります。
英語の訳
この氷は薄すぎて君の体を支えきれないだろう。
英語の訳
その車は、後ろに砂ぼこりをたてて通り過ぎた。
英語の訳
その薬で私の痛みがすぐにとれたのには驚いた。
英語の訳
そんな誤りを犯すなんてあなたはおろかなんだ。
英語の訳
どうして私の好きな色が緑だと思ったのですか。
英語の訳
私たちは子供のころからお互いに知り合いです。
英語の訳
私は気づかれることなく彼の後ろを通りすぎた。
英語の訳
私は友人を見送りに駅へ行って来たところです。
英語の訳
提案された行動に対するおきまりの時期尚早論。
英語の訳
半分忘れかけた音楽が彼の心の中で踊りました。
英語の訳
彼が医者を志すのはありそうなことだと思った。
英語の訳
彼女はとおりをちょっといった所にすんでいる。
英語の訳
彼女は銀行から貯金を全部おろすつもりだった。
英語の訳
彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。
英語の訳
友達を見送りに空港まで行ってきたところです。
英語の訳