YOMI読みの道

例文

すりおろすを含む例文一覧

すりおろすを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 6全449件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件すりおろす
前の25件6 / 18次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はあくまで自分の思い通りにやろうとする。

英語の訳

  • He will have his own way.
出典: Tatoeba文番号 114975
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女の欠点はおしゃべりをしすぎるところだ。

英語の訳

  • Her weakness is that she talks too much.
出典: Tatoeba文番号 94491
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。

英語の訳

  • She kept all medicine away from children.
出典: Tatoeba文番号 86467
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

母を見送りに札幌駅に行ってきたところです。

英語の訳

  • I have just been to Sapporo Station to see my mother off.
出典: Tatoeba文番号 82933
TatoebaCC BY 2.0 FR

墨を染料として使うと面白い模様ができます。

英語の訳

  • India ink produces an interesting pattern when used as a dye.
出典: Tatoeba文番号 81683
TatoebaCC BY 2.0 FR

薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。

英語の訳

  • Medicine should be out of the way of children.
出典: Tatoeba文番号 79484
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

薬は子供の手の届かない所に置いてください。

英語の訳

  • Put the medicine where children can't get at it.
  • Keep medicine out of the reach of children.
  • Keep medicines out of the reach of children.
出典: Tatoeba文番号 79483
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

私なら、トムのアドバイス通りにするだろうな。

英語の訳

  • If I were you, I'd follow Tom's advice.
出典: Tatoeba文番号 8727177
Tatoebahuizi99CC BY 2.0 FR

ちょっとトイレをお借りしてもよろしいですか。

英語の訳

  • May I use your toilet?
  • Excuse me. May I use your bathroom?
出典: Tatoeba文番号 4897863
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

人間の愚かさには必ず何か良い部分もあります。

英語の訳

  • There's always something good in human folly.
  • There's always a good part in human folly.
出典: Tatoeba文番号 635922
TatoebaCC BY 2.0 FR

この氷は薄すぎて君の体を支えきれないだろう。

英語の訳

  • This ice is too thin to bear your weight.
出典: Tatoeba文番号 220118
TatoebaCC BY 2.0 FR

その車は、後ろに砂ぼこりをたてて通り過ぎた。

英語の訳

  • The car passed by, raising a cloud of dust behind it.
出典: Tatoeba文番号 209590
TatoebaCC BY 2.0 FR

その薬で私の痛みがすぐにとれたのには驚いた。

英語の訳

  • It's marvelous how quickly the medicine relieved my pain.
出典: Tatoeba文番号 206317
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんな誤りを犯すなんてあなたはおろかなんだ。

英語の訳

  • It is stupid of you to make such a mistake.
出典: Tatoeba文番号 204144
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうして私の好きな色が緑だと思ったのですか。

英語の訳

  • What made you think that my favorite color was green?
出典: Tatoeba文番号 201450
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは子供のころからお互いに知り合いです。

英語の訳

  • We have known each other since we were children.
  • We've known each other since we were children.
出典: Tatoeba文番号 165736
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は気づかれることなく彼の後ろを通りすぎた。

英語の訳

  • I passed behind him without being noticed.
出典: Tatoeba文番号 157737
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は友人を見送りに駅へ行って来たところです。

英語の訳

  • I have been to the station to see my friend off.
出典: Tatoeba文番号 152498
TatoebaCC BY 2.0 FR

提案された行動に対するおきまりの時期尚早論。

英語の訳

  • The familiar argument against a proposed action that it is premature.
出典: Tatoeba文番号 125412
TatoebaCC BY 2.0 FR

半分忘れかけた音楽が彼の心の中で踊りました。

英語の訳

  • Half-forgotten music danced through his mind.
出典: Tatoeba文番号 121254
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が医者を志すのはありそうなことだと思った。

英語の訳

  • We thought it was in the cards for him to aim to become a doctor.
出典: Tatoeba文番号 120647
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はとおりをちょっといった所にすんでいる。

英語の訳

  • She lives just down the street.
出典: Tatoeba文番号 92005
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は銀行から貯金を全部おろすつもりだった。

英語の訳

  • She intended to withdraw all her savings from the bank.
出典: Tatoeba文番号 90381
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。

英語の訳

  • I've just been to the airport to see her off.
出典: Tatoeba文番号 86113
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

友達を見送りに空港まで行ってきたところです。

英語の訳

  • I have been to the airport to see my friend off.
出典: Tatoeba文番号 79288