今日のトピックは「北朝鮮による日本人拉致問題」です。
英語の訳
- Today's topic is "the problem of Japanese people abducted by North Korea".
雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。
英語の訳
- If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it?
日本人だって、日本語を話すときに間違えることはあるさ。
英語の訳
- Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese.
「散歩に行かない?」「もっと涼しくなってからにしようよ」
英語の訳
- "Do you want to go for a walk?" "Let's wait until later in the afternoon when it's cooler."
「散歩に行かない?」「もう少し日が陰ってからにしようよ」
英語の訳
- "Do you want to go for a walk?" "Let's wait until the sun goes down a bit."
どんどん進歩しています。 少しずつ、努力が実っています。
英語の訳
- I am progressing steadily. My efforts are paying off.
私が見つけることができた日本についての本を全て買った。
英語の訳
- I bought every book on Japan I could find.
「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。
英語の訳
- "Why in the world would you do that?" the other asked.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
英語の訳
- The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
「どうして日本に行くの?」「東京の会議に出席するためだ」
英語の訳
- "Why are you going to Japan?" "To attend a conference in Tokyo."
このハンバーガーは日本のハンバーガーとしては安いです。
英語の訳
- This hamburger is inexpensive for a Japanese hamburger.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
英語の訳
- This is where we differ very much from Japanese workers.
その政治家の名前は日本のすべての人々に知られています。
英語の訳
- The name of this statesman is known to everybody in Japan.
デーヴィスさんは英語を教えるために日本に来たのですか。
英語の訳
- Did Mr Davis come to Japan to teach English?
- Did Mr. Davis come to Japan to teach English?
ロンドンに着くとすぐに、彼は私に電報を打ってよこした。
英語の訳
- On his arrival in London, he sent me a telegram.
遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。
英語の訳
- We felt relieved when we saw a light in the distance.
最近は日本で働いたり勉強したりする外国人が多くなった。
英語の訳
- Recently, the number of foreigners working or studying in Japan has increased.
司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。
英語の訳
- The commander gave orders that his men fire at once.
日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
英語の訳
- In Japan, it is proper to bow when you meet someone.
日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。
英語の訳
- Japan came under American pressure to open its financial market.
日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
英語の訳
- To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.
彼女の行動はいまだに日本社会に波紋を投げかけています。
英語の訳
- Her action is still making waves in Japanese society.
野球は日本でとびぬけていちばん人気のあるスポーツです。
英語の訳
- Baseball is by far the most popular sport in Japan.
日本のクリスマスは、どちらかというと恋人たちの日です。
英語の訳
- Christmas in Japan is, if anything, a day for couples.
忘れっぽいんだけど、どうしても忘れられないことがあるの。
英語の訳
- My memory is weak, but there are things I can never forget.