連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
英語の訳
- The reason for my silence is there was nothing special to write about.
「こんな朝早くから開館してるんですか?」「私は顔パスよ」
英語の訳
- "Will they be open this early in the morning?" "They'll let me in on sight."
な、なにか笑うところありました?あすか、ギャグってました?
英語の訳
- Did I say something funny? Did I make a joke?
日本のクリスマスは、どちらかというと恋人たちの日です。
英語の訳
- Christmas in Japan is, if anything, a day for couples.
これだけで厄介払いできたら安いもので、みな大喜びした。
英語の訳
- We were all pleased to be so cheaply quit of him.
小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。
英語の訳
- My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka.
- My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya.
ここからそう遠くないところに新しい工場を建設中なんです。
英語の訳
- We're building a new factory not too far from here.
これは、私の訳じゃないよ。私だったらもっと違う訳にする。
英語の訳
- This isn't my translation. I would translate it differently.
こちらのお部屋には、洋服用のクローゼットが2つあります。
英語の訳
- This room has two closets for clothing.
- This room has two closets for clothes.
こちらのお部屋には、大勢のゲストの方がいらっしゃいます。
英語の訳
- There are many guests in this room.
お金がもっとあったら、もっと広い家に引っ越すんだけどな。
英語の訳
- If I had more money, I would move to a bigger house.
この間、母さんに髪切ってもらったら、すごくさっぱりした。
英語の訳
- I'm looking pretty dapper thanks the haircut my mom gave me the other day.
この食器洗い器は大きすぎて、流し台の下には納まらないよ。
英語の訳
- This dishwasher is too big. It won't fit under the counter.
もしものことがあったら、子供たちをよろしくお願いします。
英語の訳
- In case something goes wrong, please take care of my children.
トムの新しい奥様ってね、初婚の時の娘さんよりも若いのよ。
英語の訳
- Tom's new wife is younger than his daughter from his first marriage.
君が食べてるケーキ、味見させてくれる?ここ少しもらっていい?
英語の訳
- Can I taste the cake you're having? Can I break off a small piece?
ふたりが言ってることって、どちらも正しいような気がする。
英語の訳
- I feel that what both of them are saying is correct.
大学を卒業した後、オーストラリアで暮らすことにしました。
英語の訳
- I've decided to live in Australia after I graduate from college.
「あれ、レタスちゃんと洗った?」「細かいことは気にすんな」
英語の訳
- "Wait, have you washed the lettuce?" "Stop worrying over the little things."
ここにどなたかフランス語を話される方、いらっしゃいますか?
英語の訳
- Is there anyone here who can speak French?
- Does anyone here speak French?
初めて会ったときから、声の素敵な人だなって思ってました。
英語の訳
- Since meeting for the first time, I've been thinking about how she's such a lovely-voiced person.
息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。
英語の訳
- It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us.
生地が金をもたらすのではない。職人技こそがもたらすのだ。
英語の訳
- It's not the cloth that brings the money. It's the craftsmanship.
やがて、彼女のぐったりしたからだが砂の上に運ばれました。
英語の訳
- At last, I brought her exhausted body upon the beach.
やがて、彼女のぐつたりしたからだが砂の上に運ばれました。
英語の訳
- At last, I brought her exhausted body upon the beach.