これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。
英語の訳
- We'll do away with all these silly rules as soon as we can.
これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
英語の訳
- These convenient goods will meet our customers' demands.
これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。
英語の訳
- What kinds of changes are needed to address these problems?
ジョンに9時に電話することを私が忘れていたら教えてね。
英語の訳
- Please remind me to call John at nine.
セントラルパークは、私の働いている所の近くにあります。
英語の訳
- Central Park is near where I work.
そのクラスは15人の男子と同数の女子から構成されていた。
英語の訳
- The class was made up of 15 boys and as many girls.
その子は留守番をしなければならないと言って怒っていた。
英語の訳
- The boy was cross at having to stay at home.
その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。
英語の訳
- I hear he traveled by bicycle from Hokkaido to Kyushu.
- I heard that boy traveled from Hokkaido to Kyushu on bicycle.
- I heard that that boy traveled from Hokkaido to Kyushu by bicycle.
その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
英語の訳
- The exhibition offers profound insights into ancient civilization.
その飛行機の墜落事故はどのようにして起こったのですか。
英語の訳
- How did the plane crash come about?
ただ、この恐ろしいところから出られたらと思うだけです。
英語の訳
- I just wish we could leave this horrible place.
どうしてもたばこを吸うのなら、どうか外へ出てください。
英語の訳
- If you are going to smoke, please go outside.
トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
英語の訳
- Can you envisage Tom working in a garage?
- Can you imagine Tom working in a garage?
- Can you see Tom working in a garage?
なぜなら誰も私の言葉をしゃべることができないからです。
英語の訳
- Because no man can speak my language.
- The reason is, no one can speak my language.
なにもすることがないから、テレビを見たっていいだろう。
英語の訳
- There's nothing to do, so I may as well watch television.
ぼくはロイに会ったら、これをきみに渡すように頼まれた。
英語の訳
- I met Roy, who asked me to give you this one.
ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
英語の訳
- May I have some more tea if there is any in the pot?
マリリンが住んでいる新しい家を、見たことがありますか。
英語の訳
- Have you ever seen the new house in which Marilyn lives?
- Have you seen the new house that Marilyn lives in?
無理矢理サインさせられたのなら、その契約は無効ですよ。
英語の訳
- The contract, if you were forced to sign it, is invalid.
- If you were forced to sign that contract, then it's invalid.
- If you were forced to sign it, the contract is invalid.
無理矢理サインをさせられたのなら、その契約は無効です。
英語の訳
- The contract, if you were forced to sign it, is invalid.
- If you were forced to sign that contract, then it's invalid.
- If you were forced to sign it, the contract is invalid.
もう一度奈良を訪れたなら私は4回訪れたことになります。
英語の訳
- If I visit Nara again, I will have visited it four times.
もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。
英語の訳
- If the coffee is too strong, add some more water.
一人息子を失ったことは彼らにとって大きな悲劇であった。
英語の訳
- It was a great tragedy for them to lose their only son.
何も私にそれをあきらめるように強制することができない。
英語の訳
- Nothing can force me to give it up.
餓死寸前でいるところを、彼らは私達の命を救ってくれた。
英語の訳
- When we were on the brink of starvation, they saved our lives.