彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。
英語の訳
- He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation.
彼女にこのバラをあげなさい、そうすれば喜ぶでしょう。
英語の訳
- Give her these roses, and she will be pleased.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
英語の訳
- Divorce is becoming more common nowadays.
劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。
英語の訳
- I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it.
急激な工業化により、河川はさらに縮小する可能性がある。
英語の訳
- Rapid industrialization could shrink our rivers even further.
ご出産おめでとうございます。元気な男のお子さんですよ。
英語の訳
- Congratulations on your new baby! He's a really healthy baby boy.
次の会議はいつですか?月曜日じゃなかったらいいんだけど。
英語の訳
- When's the next meeting? I hope it's not on Monday.
私たちは再生可能なエネルギー資源を開発する必要がある。
英語の訳
- We need to develop renewable energy resources.
「散歩に行かない?」「もう少し日が陰ってからにしようよ」
英語の訳
- "Do you want to go for a walk?" "Let's wait until the sun goes down a bit."
食欲は、睡眠欲・性欲と並ぶ人間の三大欲求の一つである。
英語の訳
- Appetite is one of humankind's three primal needs, alongside sleep and sexual desire.
大きなクズリが時々オオカミを攻撃するという証拠がある。
英語の訳
- There is evidence that at times large wolverines attack wolves.
賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな?
英語の訳
- Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date?
あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。
英語の訳
- When we rush to complete our work, we make needless errors.
あなたの好きな人なら誰にでもその切符をあげてよろしい。
英語の訳
- You may give the ticket to whomever you like.
こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
英語の訳
- This is the very reason why I take no interest in art.
すばらしい夢をみると、現実にもどりたくなくなるものだ。
英語の訳
- When one has a wonderful dream, one doesn't wish to come down to earth.
その殺人現場は表現することができないほどのものだった。
英語の訳
- The scene of the murder was too terrible to describe.
その政治家は前言を取り消して公に謝罪するはめになった。
英語の訳
- The politician had to take back his words and eat crow.
一人息子を失ったことは彼らにとって大きな悲劇であった。
英語の訳
- It was a great tragedy for them to lose their only son.
我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。
英語の訳
- We must try to conserve our natural resources.
皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
英語の訳
- May I begin by thanking every one for your warm welcome?
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
英語の訳
- Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。
英語の訳
- If you read between the lines, this letter is a request for money.
最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。
英語の訳
- Even the cleverest students can make silly mistakes.
私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。
英語の訳
- We should confine the discussion to the question at issue.