今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。
英語の訳
- Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once.
彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。
英語の訳
- His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice.
さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
英語の訳
- Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.
車の速度を落とす装置(ハンプや狭さく)について、意見があったら書いてください。
英語の訳
- If you have any opinions concerning traffic calming devices (humps, curb extensions, etc.) please write them.
長時間労働を是とするような、旧態依然とした企業風土を打破しなければならない。
英語の訳
- We must do away with the antiquated corporate culture that makes long working hours acceptable.
8月の1日からやっと夏休みになるんだけど、なんか10日しか夏休みがないのよね。
英語の訳
- I finally started summer vacation on August 1st, but I only get ten days off.
普段勉強してないんだから、明日のテストで良い点数なんかとれるわけないでしょ。
英語の訳
- How are you supposed to get a good grade on your test tomorrow if you don't make a habit of studying?
今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。
英語の訳
- This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless.
もし君が私を助けてくれていたら、私はその仕事を成し遂げることができただろう。
英語の訳
- If you had helped me, I could have accomplished the work.
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
英語の訳
- I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
英語の訳
- We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.
私は食べ過ぎないようにしてる。なぜなら食べ過ぎが健康に悪い事は明らかだから。
英語の訳
- I make it a rule not to eat too much, for it is plain that overeating is bad for the health.
- I make it a rule not to eat too much, for it is plain that overeating is bad for your health.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
英語の訳
- When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
英語の訳
- The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
彼の外見はすっかり変わってしまったので、おそらく君は彼だとわからないだろう。
英語の訳
- His appearance has changed so much that you may well not recognize him.
だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。
英語の訳
- Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong.
「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」
英語の訳
- "What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea."
- "What's happening in the cave? I'm curious." "I have no idea."
ただ国民というだけで、その国全てを好きにならなきゃいけないってことじゃないよ。
英語の訳
- Just because you're a citizen of a country doesn't mean you have to love everything about that country.
トムがあまりにも一生懸命話すもんだから、途中から何だか可愛く思えて来ちゃった。
英語の訳
- Tom's excessive talk of his eagerness to risk his life, somehow came to seem cute.
最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。
英語の訳
- There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible.
嫌いじゃないけど好きでもない人からデートに誘われたんだけど、どうしたらいいかな?
英語の訳
- I was invited on a date with someone who, whilst I don't dislike, am not in love with. What should I do?
彼は今にも秘密を暴露しようとしていたのだが、マーサが鋭い眼光を向けて黙らせた。
英語の訳
- He was on the verge of revealing the secret when a sharp look from Martha shut him up.
エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。
英語の訳
- I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory.
もし花瓶がみつからなければ、ジョンがそれを盗んだということで責められるだろう。
英語の訳
- If the vase is not found, John may be accused of stealing it.
雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。
英語の訳
- In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.