YOMI読みの道

例文

すくみを含む例文一覧

すくみを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 23全3,237件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件すくみ
前の25件23 / 130次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私に手紙を書くのを忘れないで。

英語の訳

  • Don't forget to write to me.
出典: Tatoeba文番号 164382
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の作文を見ていただけますか。

英語の訳

  • Will you please look over my composition?
出典: Tatoeba文番号 163593
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は遠くに彼女の姿を見つけた。

英語の訳

  • I caught sight of her figure in the distance.
出典: Tatoeba文番号 158237
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼の家をたやすく見つけた。

英語の訳

  • I found his house easily.
出典: Tatoeba文番号 153987
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は母がケーキを隠すのを見た。

英語の訳

  • I saw my mother hide the cake.
出典: Tatoeba文番号 152874
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は明日手紙を書くつもりです。

英語の訳

  • I am going to write a letter tomorrow.
  • I'm going to write a letter tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 152613
TatoebaCC BY 2.0 FR

実のところ、彼は億万長者です。

英語の訳

  • In fact, he's a billionaire.
出典: Tatoeba文番号 149496
TatoebaCC BY 2.0 FR

できるだけ早く手紙を書きます。

英語の訳

  • I will write to you as soon as I can.
出典: Tatoeba文番号 147682
TatoebaCC BY 2.0 FR

駿河湾から見た富士山は美しい。

英語の訳

  • Mt. Fuji as seen from Suruga Bay is beautiful.
出典: Tatoeba文番号 147592
TatoebaCC BY 2.0 FR

食前ごとにこの薬を飲みなさい。

英語の訳

  • Take this medicine before each meal.
出典: Tatoeba文番号 145805
TatoebaCC BY 2.0 FR

水を少しもってきてくれ——急いで。

英語の訳

  • Bring me some water, and be quick about it.
出典: Tatoeba文番号 143705
TatoebaCC BY 2.0 FR

沈黙はしばしば反抗を意味する。

英語の訳

  • Silence often implies resistance.
出典: Tatoeba文番号 125729
TatoebaCC BY 2.0 FR

沈黙は承諾を意味する事が多い。

英語の訳

  • Silence often implies consent.
出典: Tatoeba文番号 125725
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

痛みを抑える薬を何かください。

英語の訳

  • Please give me something to kill the pain.
  • Please give me some kind of medicine to curb the pain.
出典: Tatoeba文番号 125672
TatoebaCC BY 2.0 FR

特にお望みの型はございますか。

英語の訳

  • Do you have any particular style in mind?
出典: Tatoeba文番号 123478
TatoebaCC BY 2.0 FR

難民達の苦しみを救済すべきだ。

英語の訳

  • We must relieve the refugees of their suffering.
出典: Tatoeba文番号 123186
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

日本に小包を送りたいのですが。

英語の訳

  • I want to send a parcel to Japan.
出典: Tatoeba文番号 122695
TatoebaCC BY 2.0 FR

入学は申し込み順に許可します。

英語の訳

  • Admission will be allotted in order of application.
出典: Tatoeba文番号 122079
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼が回復する見込みは全くない。

英語の訳

  • There is no hope of his recovery.
出典: Tatoeba文番号 120531
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

彼に来るかどうか聞いてみます。

英語の訳

  • I'll ask him if he will come.
出典: Tatoeba文番号 118471
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の車はすぐに見えなくなった。

英語の訳

  • His car soon went out of sight.
出典: Tatoeba文番号 117085
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

彼は暗闇の中を手探りで進んだ。

英語の訳

  • He felt his way through the darkness.
出典: Tatoeba文番号 110181
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

彼は海のすぐ近くに住んでいる。

英語の訳

  • He lives within a stone's throw of the sea.
出典: Tatoeba文番号 109020
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は学生並から言うと勤勉です。

英語の訳

  • He is a diligent student, as students go.
出典: Tatoeba文番号 108824
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は学生並みに言えば勤勉です。

英語の訳

  • He is a diligent student, as students go.
出典: Tatoeba文番号 108822