詩を翻訳する難しさについては、すでにいろいろいわれてきた。
英語の訳
- Much has already been said about the difficulty of translating poetry.
正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。
英語の訳
- I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.
日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。
英語の訳
- Japan is expected to play a greater role in international society.
彼は金持ちだが、その財産にもかかわらず少しも幸せではない。
英語の訳
- He is rich but he is none the happier for his wealth.
彼は優れた英語学者であるが、さらに、教えるのも上手である。
英語の訳
- He is a good English scholar, and, what is more, a good teacher.
鈴木さんは、私の知る限り、まだハワイから帰ってきていない。
英語の訳
- Mr Suzuki, as far as I know, has not returned from Hawaii yet.
台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。
英語の訳
- You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position.
水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。
英語の訳
- We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year.
彼は英語ですら解さない。ましてドイツ語など分かるはずがない。
英語の訳
- He knows no English, not to mention German.
国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。
英語の訳
- It's a great honor to have had the king visit our city.
もちろん私は自らの努力で出世するべきだという考えに賛成です。
英語の訳
- Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts.
このジャケットを着なさい。そうすれば、ずっと暖かくなります。
英語の訳
- Put this jacket on, and you'll be much warmer.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
英語の訳
- I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
私たちは写真家が子供をまず助け出さなかったといって非難した。
英語の訳
- We criticized the photographer for not rescuing the child first.
彼は8時に来るはずだったが、10時になるまで姿を現さなかった。
英語の訳
- He was supposed to be there at 8 o'clock but he didn't show up till ten.
下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。
英語の訳
- I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary.
さて、頭の中に大ブリテンの地図を描いていただきたいと思います。
英語の訳
- Now, I would like you to imagine a map of Great Britain.
私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。
英語の訳
- I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult.
従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
英語の訳
- The employees had to work overtime in order to produce enough cars.
新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。
英語の訳
- When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
英語の訳
- When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。
英語の訳
- He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return.
飛行機の予約を再確認するために必ずしも空港へ行かなくてもよい。
英語の訳
- You don't necessarily have to go to the airport to reconfirm your plane reservation.
要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。
英語の訳
- To sum up, we can say that his new novel is disappointing.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
英語の訳
- She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.