YOMI読みの道

例文

すいませんを含む例文一覧

すいませんを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 60全2,811件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件すいません
前の25件60 / 113次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

日本では、ほとんどすべての家庭に洗濯機があります。

英語の訳

  • In Japan, practically every family has a washing machine.
出典: Tatoeba文番号 196166
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。

英語の訳

  • He's almost as tall as me.
出典: Tatoeba文番号 196119
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

まだ決めていませんが、出発までにはお知らせします。

英語の訳

  • I haven't decided yet, but I'll let you know by the time we leave.
出典: Tatoeba文番号 195448
TatoebaCC BY 2.0 FR

メアリーが試験に合格することを私は切望しています。

英語の訳

  • I'm keen on Mary passing the examination.
  • I hope that Mary passes the examination.
出典: Tatoeba文番号 194872
TatoebaCC BY 2.0 FR

わたしはそれについて何も反対することはありません。

英語の訳

  • I have nothing to say against it.
出典: Tatoeba文番号 191837
TatoebaCC BY 2.0 FR

営業活動を強化するために再編成する必要があります。

英語の訳

  • We need to reorganize it in order to strengthen our business activities.
出典: Tatoeba文番号 189352
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。

英語の訳

  • Don't be afraid to make mistakes when speaking English.
出典: Tatoeba文番号 189028
TatoebaCC BY 2.0 FR

王子はその貧しい娘と結婚することを国中に知らせた。

英語の訳

  • The prince made it known all over the land that he would marry the poor girl.
出典: Tatoeba文番号 188479
TatoebaCC BY 2.0 FR

化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。

英語の訳

  • Chemical products account for approximately two-thirds of our exports.
出典: Tatoeba文番号 188205
TatoebaCC BY 2.0 FR

学生は学年末にレポートを提出することになっている。

英語の訳

  • Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
出典: Tatoeba文番号 184244
TatoebaCC BY 2.0 FR

貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。

英語の訳

  • We would like to distribute your product in Japan.
出典: Tatoeba文番号 183038
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

恐れ入りますが、その写真をもう一度みせてください。

英語の訳

  • Excuse me, but let me have another look at the photo.
  • Excuse me, but could you please show me that photo again?
出典: Tatoeba文番号 180420
TatoebaCC BY 2.0 FR

幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。

英語の訳

  • I am happy to notify you that I have fully recovered.
出典: Tatoeba文番号 173696
TatoebaCC BY 2.0 FR

校舎が全焼したという知らせはすぐに町中に伝わった。

英語の訳

  • The news that the school had been burned down soon spread through the town.
出典: Tatoeba文番号 173576
TatoebaCC BY 2.0 FR

今、忙しすぎてあなたとおしゃべりしていられません。

英語の訳

  • I'm too busy to talk to you now.
出典: Tatoeba文番号 172891
TatoebaCC BY 2.0 FR

今後は、よりよいサービスを提供させていただきます。

英語の訳

  • You can count on us for better service in the future.
出典: Tatoeba文番号 172430
TatoebaCC BY 2.0 FR

最近、この製品に対する需要が供給を上まわっている。

英語の訳

  • Recently the demand for this product has increased faster than the supply.
出典: Tatoeba文番号 170750
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

うちの子供達はしょっちゅう小遣いをせがんできます。

英語の訳

  • My children often ask me for money.
出典: Tatoeba文番号 168822
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

子供は欲しくありません。それって異常なことですか。

英語の訳

  • I don't want to have children. Is that abnormal?
出典: Tatoeba文番号 168494
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が生きている間は彼のことだけは決して忘れません。

英語の訳

  • I'll never forget him as long as I live.
出典: Tatoeba文番号 167626
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは豊かな生活水準を当然のことと思っています。

英語の訳

  • We take our high standard of living for granted.
出典: Tatoeba文番号 165138
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。

英語の訳

  • Don't let go of my hand, or you'll get lost.
出典: Tatoeba文番号 163403
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

トムが今でもここに住んでいるかどうかは知りません。

英語の訳

  • I don't know whether Tom still lives here or not.
出典: Tatoeba文番号 161850
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は今晩7時までにその仕事を済ませているでしょう。

英語の訳

  • I will have finished the work by seven this evening.
出典: Tatoeba文番号 156926
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。

英語の訳

  • I'm a deeply religious man and believe in life after death.
出典: Tatoeba文番号 155778