使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
じゃないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
これじゃあ、僕は一生結婚なんて出来やしないや。
英語の訳
こんな高い自転車を買うなんて、どうかしてるよ。
英語の訳
そちらはセントラル自動車学校ではないんですか。
英語の訳
その医者の行方不明事件を調べなければならない。
英語の訳
その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
英語の訳
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
英語の訳
その自動車事故で死んだ人はほとんどいなかった。
英語の訳
それらを邪魔にならないところに置いてください。
英語の訳
ちょっと手を休めてコーヒーを飲もうじゃないか。
英語の訳
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
英語の訳
どうして私に頼むの、自分でやればいいじゃない。
英語の訳
トムが本を読んでいる間は邪魔をしてはいけない。
英語の訳
フェリーにはせいぜい100人の乗客しかいなかった。
英語の訳
ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。
英語の訳
マンパワーは世界で一番大きな人材派遣会社です。
英語の訳
もうそろそろ腰を落ち着けてもいいんじゃないの。
英語の訳
もうとっくに学校へ出かけている時間じゃないの。
英語の訳
案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。
英語の訳
一致団結して何か新しいことをやろうじゃないか。
英語の訳
我が社のショールームは若い女性に大人気だった。
英語の訳
会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。
英語の訳
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
英語の訳
看護婦は患者の安楽に気をつけなければならない。
英語の訳
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
英語の訳
貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
英語の訳