使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
じゃかあしいを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
その会社はまた赤字になった。救いようがない。
英語の訳
その墜落事故の唯一の生存者は赤ちゃんだった。
英語の訳
偉大な学者ではあるが、彼は常識に欠けている。
英語の訳
医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。
英語の訳
運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。
英語の訳
あなたは弊社のことを既にご存じかと思います。
英語の訳
感謝のしるしにこれをさし上げたいと存じます。
英語の訳
地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
英語の訳
現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
英語の訳
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
英語の訳
私は英国の田舎に愛着を感じずにはいられない。
英語の訳
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
英語の訳
少年は新しい自転車をみんなに見せびらかした。
英語の訳
新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。
英語の訳
彼はその女性に会うと、帽子を上げて会釈した。
英語の訳
彼は医者であった。そのうえ、詩人でもあった。
英語の訳
彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。
英語の訳
彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。
英語の訳
彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。
英語の訳
百科事典を買いたいという御関心はありますか。
英語の訳
物価の上昇は消費者の不安をつのらせています。
英語の訳
海水浴場は、海水浴客であふれかえっていました。
英語の訳
お母さん、心配しないで。私、一人じゃないから。
英語の訳
病気じゃありませんから、心配しないでください。
英語の訳
時刻表にはもうすぐ電車が着くって書いてあるよ。
英語の訳