放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。
英語の訳
- It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage.
あなたが中国語を上手にしゃべったので彼女は驚いた。
英語の訳
- She was astonished that you spoke Chinese so well.
そのうち、あなたのところにお邪魔してもいいですか。
英語の訳
- Would it be alright to come to visit your place soon?
それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
英語の訳
- It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.
医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。
英語の訳
- The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure.
鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。
英語の訳
- There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see.
経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。
英語の訳
- Slow economic recovery has sent auto sales plummeting.
私は金持ちじゃないが捧げられるものがたくさんある。
英語の訳
- I'm not rich but have so much to offer.
社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
英語の訳
- Social relationships are secondary to this business.
同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。
英語の訳
- The company has decided to sell some of its money-losing units.
彼は迫害者を懲らしめて人民たちのあだを討つだろう。
英語の訳
- He will avenge the people on their oppressor.
彼は歩いて学校に行きますか、それとも自転車ですか。
英語の訳
- Does he go to school on foot or by bicycle?
彼女がいなくなったら世界が終わる訳じゃあるまいし。
英語の訳
- It's not as though the world is going to end if she leaves.
彼女は会社の方針をもっと頭にたたきこんだ方が良い。
英語の訳
- She'd better bone up on company policy.
彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
英語の訳
- She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.
彼女は始発列車に乗り遅れないように朝早く家を出た。
英語の訳
- She left home early in the morning for fear that she would miss the first train.
彼女は野球の試合について友人達とおしゃべりをした。
英語の訳
- She chatted with her friends about the baseball game.
夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。
英語の訳
- A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side.
目が部屋の明かりを反射したときに彼女の目は輝いた。
英語の訳
- Her eyes shone as they reflected the light of the room.
時刻表には列車がもうすぐ到着するって書いてあるけど。
英語の訳
- The timetable says the train will arrive soon.
本当のこと言うとね、私彼のことあまり好きじゃないの。
英語の訳
- To tell the truth, I don't really like him.
あんな奴のどこがいいんだよ? ただの女たらしじゃねえか。
英語の訳
- What!? I can't see anything good about him. Doesn't he just break all the girls' hearts?
その患者は新しい薬を飲んでも気分が良くならなかった。
英語の訳
- The patient, despite having taken the new medication, didn't feel any better.
「よし。じゃあ行きましょうか」「はい。行きましょう!」
英語の訳
- "Right, shall we be off then?" "Yes. Let's go!"
自分の弱点を克服することは難しいことではありません。
英語の訳
- It isn't hard to overcome your weaknesses.