使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
じっくりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
私は来年、自転車で四国を一周するつもりです。
英語の訳
事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。
英語の訳
次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。
英語の訳
自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
英語の訳
実は、まったくあなたのおっしゃるとおりです。
英語の訳
実際には、努力よりも能力のほうがものを言う。
英語の訳
おじいさんが車の窓を開けて、銃で鳥を狙った。
英語の訳
状況を改善するのを手伝ってくれてありがとう。
英語の訳
食い意地のはった少年は料理を全部たいらげた。
英語の訳
先ごろあなたの人事記録に誤りを発見しました。
英語の訳
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
英語の訳
大統領が辞職するといううわさが広まっている。
英語の訳
大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。
英語の訳
通りを横切っていたとき、私は事故を目撃した。
英語の訳
彼の人生は社会的に権力を追求する人生だった。
英語の訳
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
英語の訳
彼は駅まで彼女を見送りにいってきたところだ。
英語の訳
彼は街を出ていく前に彼女に会うつもりだった。
英語の訳
彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。
英語の訳
彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
英語の訳
彼は隣に立っている婦人にいくつか質問をした。
英語の訳
彼女が、佐藤君と結婚するなんてありえないよ。
英語の訳
彼女が私のとなりに座ってくれればいいのだが。
英語の訳
彼女と知り合いになれたのは全くの偶然だった。
英語の訳
彼女と知り合ってからどれくらいになりますか。
英語の訳